„Sumienie” w dziejach polszczyzny

The article quotes the definitions of sumienie (conscience) found in general dictionaries of Polish language, in specialist dictionaries – ethical, theological as well as in journalistic texts and scientific texts for the general public. In all of these studies, the concept comes down to the ability...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jan Miodek
Format: Article
Language:deu
Published: Jesuit University Ignatianum in Krakow 2017-03-01
Series:Horyzonty Wychowania
Subjects:
Online Access:https://horyzonty.ignatianum.edu.pl/HW/article/view/1162
_version_ 1818904567275847680
author Jan Miodek
author_facet Jan Miodek
author_sort Jan Miodek
collection DOAJ
description The article quotes the definitions of sumienie (conscience) found in general dictionaries of Polish language, in specialist dictionaries – ethical, theological as well as in journalistic texts and scientific texts for the general public. In all of these studies, the concept comes down to the ability to judge one’s own conduct, sense of responsibility for this, differentiating between good and evil, and especially realizing the harm you did to another man. Such comprehension leads to the etymology of sumienie, that is the Latin form conscientia, which literally means „being, communing with the knowledge about oneself”, which has been functioning up till the present day as the word form conscience in English and French. Polish original form of this word – sąmnienie – is a calque (replica), i.e. a literal translation, of the Latin word. For a very long time there were tonal variants functioning in our language, e.g. sumnienie, samnienie, somnienie, sampnienie. The form sumnienie lasted the longest, namely until the 19thcentury. Escape from the north Polish phonetic realization of the combination mi as mń, being a manifestation of exaggerated linguistic correctness (hypercorrectness) has led to the final establishment of the only form possible – sumienie – nowadays.
first_indexed 2024-12-19T21:09:29Z
format Article
id doaj.art-3614a2bc74f54cab94367e4cb92b40d9
institution Directory Open Access Journal
issn 1643-9171
2391-9485
language deu
last_indexed 2024-12-19T21:09:29Z
publishDate 2017-03-01
publisher Jesuit University Ignatianum in Krakow
record_format Article
series Horyzonty Wychowania
spelling doaj.art-3614a2bc74f54cab94367e4cb92b40d92022-12-21T20:05:33ZdeuJesuit University Ignatianum in KrakowHoryzonty Wychowania1643-91712391-94852017-03-0148„Sumienie” w dziejach polszczyznyJan Miodek0Jan Miodek, ur. w 1946 roku w Tarnowskich Górach. Profesor zwyczajny doktor habilitowany Uniwersytetu Wrocławskiego. Dyrektor Instytutu Filologii Polskiej i kierownik Zakładu Historii Języka Polskiego. Twórca telewizyjnych programów Ojczyzna polszczyzna oraz Prof. Miodek odpowiada, autor ponad 1800 cotygodniowych felietonów we wrocławskim „Słowie Polskim” i 600 rozpraw, artykułów i recenzji, w tym 14 książek, takich m.in., jak: Syntetyczne konstrukcje leksykalne w języku polskim (1976), Kultura języka w teorii i praktyce (1983), O języku do kamery (1992), Rozmyślajcie nad mową! (1998), Słownik ojczyzny polszczyzny (2002).The article quotes the definitions of sumienie (conscience) found in general dictionaries of Polish language, in specialist dictionaries – ethical, theological as well as in journalistic texts and scientific texts for the general public. In all of these studies, the concept comes down to the ability to judge one’s own conduct, sense of responsibility for this, differentiating between good and evil, and especially realizing the harm you did to another man. Such comprehension leads to the etymology of sumienie, that is the Latin form conscientia, which literally means „being, communing with the knowledge about oneself”, which has been functioning up till the present day as the word form conscience in English and French. Polish original form of this word – sąmnienie – is a calque (replica), i.e. a literal translation, of the Latin word. For a very long time there were tonal variants functioning in our language, e.g. sumnienie, samnienie, somnienie, sampnienie. The form sumnienie lasted the longest, namely until the 19thcentury. Escape from the north Polish phonetic realization of the combination mi as mń, being a manifestation of exaggerated linguistic correctness (hypercorrectness) has led to the final establishment of the only form possible – sumienie – nowadays.https://horyzonty.ignatianum.edu.pl/HW/article/view/1162SUMIENIEETYKAMORALNOŚĆDOBROZŁOWINA
spellingShingle Jan Miodek
„Sumienie” w dziejach polszczyzny
Horyzonty Wychowania
SUMIENIE
ETYKA
MORALNOŚĆ
DOBRO
ZŁO
WINA
title „Sumienie” w dziejach polszczyzny
title_full „Sumienie” w dziejach polszczyzny
title_fullStr „Sumienie” w dziejach polszczyzny
title_full_unstemmed „Sumienie” w dziejach polszczyzny
title_short „Sumienie” w dziejach polszczyzny
title_sort sumienie w dziejach polszczyzny
topic SUMIENIE
ETYKA
MORALNOŚĆ
DOBRO
ZŁO
WINA
url https://horyzonty.ignatianum.edu.pl/HW/article/view/1162
work_keys_str_mv AT janmiodek sumieniewdziejachpolszczyzny