Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel

Résumé : Bien qu’il opte pour la langue française comme langue d’écriture, Fouad Laroui n’hésite pas à faire appel au métissage linguistique dans ses romans en faisant cohabiter l'arabe dialectal avec la langue française moyennant des pratiques langagières hétérolingues qui s’inscrivent dans la...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Soukayna BAALI
Format: Article
Language:deu
Published: CRAC, INSAAC 2023-12-01
Series:Akofena
Online Access:https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/12/38-T10v02-72-Soukayna-BAALI_411-426.pdf
_version_ 1797404629688909824
author Soukayna BAALI
author_facet Soukayna BAALI
author_sort Soukayna BAALI
collection DOAJ
description Résumé : Bien qu’il opte pour la langue française comme langue d’écriture, Fouad Laroui n’hésite pas à faire appel au métissage linguistique dans ses romans en faisant cohabiter l'arabe dialectal avec la langue française moyennant des pratiques langagières hétérolingues qui s’inscrivent dans la pluralité, la diversité et l’hybridité. Par cet enchevêtrement d’imaginaires linguistiques hétérogènes dans le même espace physique du roman, Fouad Laroui revendique le droit d’inventer un idiolecte personnel à partir de son double héritage linguistique. Mots-clés : hetérolinguisme ; idiolecte personnel ; langue arabe dialectale ; langue française; écriture humoristique
first_indexed 2024-03-09T02:58:47Z
format Article
id doaj.art-36993b8db0dc48408dab9d9bfdea0033
institution Directory Open Access Journal
issn 2706-6312
2708-0633
language deu
last_indexed 2024-03-09T02:58:47Z
publishDate 2023-12-01
publisher CRAC, INSAAC
record_format Article
series Akofena
spelling doaj.art-36993b8db0dc48408dab9d9bfdea00332023-12-04T20:04:41ZdeuCRAC, INSAACAkofena2706-63122708-06332023-12-01031010.48734/akofena.n010v3.38.2023Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnelSoukayna BAALI Résumé : Bien qu’il opte pour la langue française comme langue d’écriture, Fouad Laroui n’hésite pas à faire appel au métissage linguistique dans ses romans en faisant cohabiter l'arabe dialectal avec la langue française moyennant des pratiques langagières hétérolingues qui s’inscrivent dans la pluralité, la diversité et l’hybridité. Par cet enchevêtrement d’imaginaires linguistiques hétérogènes dans le même espace physique du roman, Fouad Laroui revendique le droit d’inventer un idiolecte personnel à partir de son double héritage linguistique. Mots-clés : hetérolinguisme ; idiolecte personnel ; langue arabe dialectale ; langue française; écriture humoristique https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/12/38-T10v02-72-Soukayna-BAALI_411-426.pdf
spellingShingle Soukayna BAALI
Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
Akofena
title Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
title_full Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
title_fullStr Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
title_full_unstemmed Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
title_short Les jeux hetérolinguistiques dans les romans de Fouad Laroui ou la création d'un idiolecte personnel
title_sort les jeux heterolinguistiques dans les romans de fouad laroui ou la creation d un idiolecte personnel
url https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/12/38-T10v02-72-Soukayna-BAALI_411-426.pdf
work_keys_str_mv AT soukaynabaali lesjeuxheterolinguistiquesdanslesromansdefouadlarouioulacreationdunidiolectepersonnel