How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?

From the 1950s to the 70s Japanese literature became the most widely read nonEuropean literature in translation in the USA and Western Europe, as such eminent writers like Tanizaki, Kawabata, Mishima, and Ōe were discovered in English translation. This discovery encouraged and inspired new transla...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Devrim Çetin Güven
Format: Article
Language:English
Published: Cyprus International University 2021-08-01
Series:Folklor/Edebiyat
Subjects:
Online Access:https://www.folkloredebiyat.org/Makaleler/1305530572_fed107-15.makale%20Devrim%20%c3%87etin%20G%c3%bcven.pdf
_version_ 1811255525681135616
author Devrim Çetin Güven
author_facet Devrim Çetin Güven
author_sort Devrim Çetin Güven
collection DOAJ
description From the 1950s to the 70s Japanese literature became the most widely read nonEuropean literature in translation in the USA and Western Europe, as such eminent writers like Tanizaki, Kawabata, Mishima, and Ōe were discovered in English translation. This discovery encouraged and inspired new translations into other European and non-European languages that rendered Japanese literature popular throughout the planet. From the 1990s onward postmodern writers like Murakami and Yoshimoto rose also to global fame. Interestingly, the common point of all these internationally acclaimed writers is that they all have histories with the Nobel Prize in Literature: either they became laureates like Kawabata and Ōe, nominated like Tanizaki and Mishima; was considered as a Nobel candidate like Murakami, or merely “dreamt” of winning the prize someday like Yoshimoto. In this article, we treated the complex relations between Japanese writers and the Nobel Prize, which has become a symbol of cultural universality. We attempted to answer the following question: how have being considered a candidate, being nominated, winning, or losing the prize contributed to the universalisation of these writers?
first_indexed 2024-04-12T17:26:08Z
format Article
id doaj.art-36f19191d376422b8097caa9d81a3535
institution Directory Open Access Journal
issn 1300-7491
1300-7491
language English
last_indexed 2024-04-12T17:26:08Z
publishDate 2021-08-01
publisher Cyprus International University
record_format Article
series Folklor/Edebiyat
spelling doaj.art-36f19191d376422b8097caa9d81a35352022-12-22T03:23:18ZengCyprus International UniversityFolklor/Edebiyat1300-74911300-74912021-08-012710792794210.22559/folklor.1781How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?Devrim Çetin Güven0https://orcid.org/0000-0001-5248-8261Dr. Öğr. Üyesi. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü.From the 1950s to the 70s Japanese literature became the most widely read nonEuropean literature in translation in the USA and Western Europe, as such eminent writers like Tanizaki, Kawabata, Mishima, and Ōe were discovered in English translation. This discovery encouraged and inspired new translations into other European and non-European languages that rendered Japanese literature popular throughout the planet. From the 1990s onward postmodern writers like Murakami and Yoshimoto rose also to global fame. Interestingly, the common point of all these internationally acclaimed writers is that they all have histories with the Nobel Prize in Literature: either they became laureates like Kawabata and Ōe, nominated like Tanizaki and Mishima; was considered as a Nobel candidate like Murakami, or merely “dreamt” of winning the prize someday like Yoshimoto. In this article, we treated the complex relations between Japanese writers and the Nobel Prize, which has become a symbol of cultural universality. We attempted to answer the following question: how have being considered a candidate, being nominated, winning, or losing the prize contributed to the universalisation of these writers?https://www.folkloredebiyat.org/Makaleler/1305530572_fed107-15.makale%20Devrim%20%c3%87etin%20G%c3%bcven.pdfnobel prize in literatureöetanizakikawabatamishimamurakami
spellingShingle Devrim Çetin Güven
How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
Folklor/Edebiyat
nobel prize in literature
öe
tanizaki
kawabata
mishima
murakami
title How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
title_full How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
title_fullStr How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
title_full_unstemmed How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
title_short How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? / Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi?
title_sort how has the nobel prize affected the canonisation of japanese literature nobel odulu japon edebiyatinin kanonlastirilmasini nasil etkiledi
topic nobel prize in literature
öe
tanizaki
kawabata
mishima
murakami
url https://www.folkloredebiyat.org/Makaleler/1305530572_fed107-15.makale%20Devrim%20%c3%87etin%20G%c3%bcven.pdf
work_keys_str_mv AT devrimcetinguven howhasthenobelprizeaffectedthecanonisationofjapaneseliteraturenobelodulujaponedebiyatınınkanonlastırılmasınınasıletkiledi