Strategies of Rendering Realia in Mediated Literary Translation
Literary texts contain a variety of culture-specific elements requiring special background knowledge on the part of translators. In particular, the issue of realia translation poses certain challenges in mediated literary translation, as in this case the translator has to deal with transferring the...
Main Author: | Anna Khachatryan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Yerevan State University
2024-03-01
|
Series: | Translation Studies: Theory and Practice |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11496 |
Similar Items
-
RAPORTURI SEMANTICO-PRAGMATICE ÎN TRADUCEREA LITERARĂ DIN LIMBA FRANCEZĂ ÎN ROMÂNĂ
by: Ludmila ZBANŢ
Published: (2015-12-01) -
Semantics and pragmatics of realia in the original and translation of Abai Kunanbayev’s “Book of Words” into English
by: Saule Zhabayeva
Published: (2023-12-01) -
Insights into Translation of Russian Realia
by: Tania Triberio
Published: (2021-12-01) -
Pseudo-realia in the Romanian Translations of Various Hungarian Institutions and in the Hungarian Translations of Romanian Public Administration Terms
by: Zopus Andras
Published: (2016-12-01) -
KOREAN REALIA IN INDIRECT TRANSLATION (ON THE NOVEL “THE VEGETARIAN” BY HAN KANG)
by: Yulia A. Kovalchuk
Published: (2019-06-01)