Multilingual Access to Cultural Heritage Resources
For the visitor to the ARENA Portal for Archaeological Records of Europe Networked Access, the first option is to choose the language of the interface: Danish, English, Icelandic, Polish, Norwegian or Romanian. These are the languages of the six partners in the European project developed between 200...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of York
2005-09-01
|
Series: | Internet Archaeology |
Subjects: | |
Online Access: | http://intarch.ac.uk/journal/issue18/oberlander_index.html |
_version_ | 1797281113807257600 |
---|---|
author | Irina Oberländer-Târnoveanu |
author_facet | Irina Oberländer-Târnoveanu |
author_sort | Irina Oberländer-Târnoveanu |
collection | DOAJ |
description | For the visitor to the ARENA Portal for Archaeological Records of Europe Networked Access, the first option is to choose the language of the interface: Danish, English, Icelandic, Polish, Norwegian or Romanian. These are the languages of the six partners in the European project developed between 2001 and 2004. We expect a significant number of visitors from these countries, which made the choice of each respective mother tongue a natural one.
Is the option of several languages just a courtesy for our public? It is more than that - it is a tool to facilitate access to multilingual archaeological information. Before we were ready for visitors to our sites, we had to understand each other, to index our digital resources using common terms, to find the right equivalents for archaeological realities described in several languages, to explain the concepts behind the words. Language is related to culture, identity and memory. There is a growing concern about the dominance of English as a global language of communication, while probably the majority of known languages are in danger of disappearing and cultural diversity is menaced. If we wish to make cultural heritage resources accessible to more people and to share knowledge, language is a key. My article is an attempt to address these issues. I will explore the role of language in scientific communication, multilingualism on the Internet, language policies, and also have a closer look at terminological tools for cultural heritage, especially for archaeology. |
first_indexed | 2024-03-07T16:52:54Z |
format | Article |
id | doaj.art-38a8fc6288ba4b3bb62fa43be948378a |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1363-5387 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-07T16:52:54Z |
publishDate | 2005-09-01 |
publisher | University of York |
record_format | Article |
series | Internet Archaeology |
spelling | doaj.art-38a8fc6288ba4b3bb62fa43be948378a2024-03-03T04:36:25ZengUniversity of YorkInternet Archaeology1363-53872005-09-011810.11141/ia.18.7Multilingual Access to Cultural Heritage ResourcesIrina Oberländer-Târnoveanu For the visitor to the ARENA Portal for Archaeological Records of Europe Networked Access, the first option is to choose the language of the interface: Danish, English, Icelandic, Polish, Norwegian or Romanian. These are the languages of the six partners in the European project developed between 2001 and 2004. We expect a significant number of visitors from these countries, which made the choice of each respective mother tongue a natural one. Is the option of several languages just a courtesy for our public? It is more than that - it is a tool to facilitate access to multilingual archaeological information. Before we were ready for visitors to our sites, we had to understand each other, to index our digital resources using common terms, to find the right equivalents for archaeological realities described in several languages, to explain the concepts behind the words. Language is related to culture, identity and memory. There is a growing concern about the dominance of English as a global language of communication, while probably the majority of known languages are in danger of disappearing and cultural diversity is menaced. If we wish to make cultural heritage resources accessible to more people and to share knowledge, language is a key. My article is an attempt to address these issues. I will explore the role of language in scientific communication, multilingualism on the Internet, language policies, and also have a closer look at terminological tools for cultural heritage, especially for archaeology.http://intarch.ac.uk/journal/issue18/oberlander_index.htmlARENAcultural heritagedigital archivelanguagemultilingualpublicationdissemination |
spellingShingle | Irina Oberländer-Târnoveanu Multilingual Access to Cultural Heritage Resources Internet Archaeology ARENA cultural heritage digital archive language multilingual publication dissemination |
title | Multilingual Access to Cultural Heritage Resources |
title_full | Multilingual Access to Cultural Heritage Resources |
title_fullStr | Multilingual Access to Cultural Heritage Resources |
title_full_unstemmed | Multilingual Access to Cultural Heritage Resources |
title_short | Multilingual Access to Cultural Heritage Resources |
title_sort | multilingual access to cultural heritage resources |
topic | ARENA cultural heritage digital archive language multilingual publication dissemination |
url | http://intarch.ac.uk/journal/issue18/oberlander_index.html |
work_keys_str_mv | AT irinaoberlandertarnoveanu multilingualaccesstoculturalheritageresources |