TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS

As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Muyara dos SANTOS, Ana Paula SANTANA
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho 2024-02-01
Series:Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial
Subjects:
Online Access:https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831
_version_ 1797299943188201472
author Muyara dos SANTOS
Ana Paula SANTANA
author_facet Muyara dos SANTOS
Ana Paula SANTANA
author_sort Muyara dos SANTOS
collection DOAJ
description As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisitos. Desta forma, este estudo tem como objetivo refletir acerca da formação dos intérpretes educacionais e a sua contratação no ambiente educacional. Como metodologia utilizou-se uma pesquisa documental realizada com dois tipos de fontes: a) ementas dos cursos de graduação em Tradução e Interpretação com Habilitação em Libras; b) editais estaduais de contratação para intérprete educacional. Durante o estudo percebeu-se que o cenário nacional é bastante diverso, manifestando as necessidades, potencialidades e limites de cada contexto regional. Assim, os resultados apontam para a necessidade de discussões sobre a formação para a atuação do intérprete educacional, bem como na falta de consenso nas exigências de contratação deste profissional. Este resultado corrobora com a baixa oferta de cursos superiores de tradução e interpretação na maioria das regiões, o que faz com que as orientações propostas pelos documentos oficiais fiquem distantes da prática. Neste sentido, de maneira emergencial os editais permitem e abrem precedentes para a contratação de profissionais com formação diversa, algumas vezes sem o pré-requisito da formação em nível superior. Esse recurso aplicado em situações emergenciais visa dar conta da educação bilíngue inclusiva e “de qualidade” para os estudantes surdos, solução essa que pode apresentar limites didáticos e metodológicos no exercício da profissão.
first_indexed 2024-03-07T22:59:00Z
format Article
id doaj.art-396eaf02c6e44bfa9e19c54b5b1455bc
institution Directory Open Access Journal
issn 2358-8845
2764-6440
language Portuguese
last_indexed 2024-03-07T22:59:00Z
publishDate 2024-02-01
publisher Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho
record_format Article
series Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial
spelling doaj.art-396eaf02c6e44bfa9e19c54b5b1455bc2024-02-22T15:20:10ZporUniversidade Estadual Paulista Julio de Mesquita FilhoRevista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial2358-88452764-64402024-02-0111110.36311/2358-8845.2024.v11n1.e0240009TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAISMuyara dos SANTOS0Ana Paula SANTANA1Universidade Federal de Santa Catarina - UFSCUniversidade Federal de Santa Catarina- UFSC As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisitos. Desta forma, este estudo tem como objetivo refletir acerca da formação dos intérpretes educacionais e a sua contratação no ambiente educacional. Como metodologia utilizou-se uma pesquisa documental realizada com dois tipos de fontes: a) ementas dos cursos de graduação em Tradução e Interpretação com Habilitação em Libras; b) editais estaduais de contratação para intérprete educacional. Durante o estudo percebeu-se que o cenário nacional é bastante diverso, manifestando as necessidades, potencialidades e limites de cada contexto regional. Assim, os resultados apontam para a necessidade de discussões sobre a formação para a atuação do intérprete educacional, bem como na falta de consenso nas exigências de contratação deste profissional. Este resultado corrobora com a baixa oferta de cursos superiores de tradução e interpretação na maioria das regiões, o que faz com que as orientações propostas pelos documentos oficiais fiquem distantes da prática. Neste sentido, de maneira emergencial os editais permitem e abrem precedentes para a contratação de profissionais com formação diversa, algumas vezes sem o pré-requisito da formação em nível superior. Esse recurso aplicado em situações emergenciais visa dar conta da educação bilíngue inclusiva e “de qualidade” para os estudantes surdos, solução essa que pode apresentar limites didáticos e metodológicos no exercício da profissão. https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831Intérprete educacional.SurdosFormaçãoBilinguismo
spellingShingle Muyara dos SANTOS
Ana Paula SANTANA
TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial
Intérprete educacional.
Surdos
Formação
Bilinguismo
title TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
title_full TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
title_fullStr TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
title_full_unstemmed TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
title_short TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
title_sort tradutores e interpretes educacionais
topic Intérprete educacional.
Surdos
Formação
Bilinguismo
url https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831
work_keys_str_mv AT muyaradossantos tradutoreseinterpreteseducacionais
AT anapaulasantana tradutoreseinterpreteseducacionais