TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS
As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisi...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho
2024-02-01
|
Series: | Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831 |
_version_ | 1797299943188201472 |
---|---|
author | Muyara dos SANTOS Ana Paula SANTANA |
author_facet | Muyara dos SANTOS Ana Paula SANTANA |
author_sort | Muyara dos SANTOS |
collection | DOAJ |
description |
As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisitos. Desta forma, este estudo tem como objetivo refletir acerca da formação dos intérpretes educacionais e a sua contratação no ambiente educacional. Como metodologia utilizou-se uma pesquisa documental realizada com dois tipos de fontes: a) ementas dos cursos de graduação em Tradução e Interpretação com Habilitação em Libras; b) editais estaduais de contratação para intérprete educacional. Durante o estudo percebeu-se que o cenário nacional é bastante diverso, manifestando as necessidades, potencialidades e limites de cada contexto regional. Assim, os resultados apontam para a necessidade de discussões sobre a formação para a atuação do intérprete educacional, bem como na falta de consenso nas exigências de contratação deste profissional. Este resultado corrobora com a baixa oferta de cursos superiores de tradução e interpretação na maioria das regiões, o que faz com que as orientações propostas pelos documentos oficiais fiquem distantes da prática. Neste sentido, de maneira emergencial os editais permitem e abrem precedentes para a contratação de profissionais com formação diversa, algumas vezes sem o pré-requisito da formação em nível superior. Esse recurso aplicado em situações emergenciais visa dar conta da educação bilíngue inclusiva e “de qualidade” para os estudantes surdos, solução essa que pode apresentar limites didáticos e metodológicos no exercício da profissão.
|
first_indexed | 2024-03-07T22:59:00Z |
format | Article |
id | doaj.art-396eaf02c6e44bfa9e19c54b5b1455bc |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2358-8845 2764-6440 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-03-07T22:59:00Z |
publishDate | 2024-02-01 |
publisher | Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho |
record_format | Article |
series | Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial |
spelling | doaj.art-396eaf02c6e44bfa9e19c54b5b1455bc2024-02-22T15:20:10ZporUniversidade Estadual Paulista Julio de Mesquita FilhoRevista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial2358-88452764-64402024-02-0111110.36311/2358-8845.2024.v11n1.e0240009TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAISMuyara dos SANTOS0Ana Paula SANTANA1Universidade Federal de Santa Catarina - UFSCUniversidade Federal de Santa Catarina- UFSC As políticas públicas de atendimento ao estudante surdo no Brasil reconhecem que o profissional responsável por atuar na mediação linguística é o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais - Libras. No contexto educacional, esse profissional é contratado a partir de diferentes pré-requisitos. Desta forma, este estudo tem como objetivo refletir acerca da formação dos intérpretes educacionais e a sua contratação no ambiente educacional. Como metodologia utilizou-se uma pesquisa documental realizada com dois tipos de fontes: a) ementas dos cursos de graduação em Tradução e Interpretação com Habilitação em Libras; b) editais estaduais de contratação para intérprete educacional. Durante o estudo percebeu-se que o cenário nacional é bastante diverso, manifestando as necessidades, potencialidades e limites de cada contexto regional. Assim, os resultados apontam para a necessidade de discussões sobre a formação para a atuação do intérprete educacional, bem como na falta de consenso nas exigências de contratação deste profissional. Este resultado corrobora com a baixa oferta de cursos superiores de tradução e interpretação na maioria das regiões, o que faz com que as orientações propostas pelos documentos oficiais fiquem distantes da prática. Neste sentido, de maneira emergencial os editais permitem e abrem precedentes para a contratação de profissionais com formação diversa, algumas vezes sem o pré-requisito da formação em nível superior. Esse recurso aplicado em situações emergenciais visa dar conta da educação bilíngue inclusiva e “de qualidade” para os estudantes surdos, solução essa que pode apresentar limites didáticos e metodológicos no exercício da profissão. https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831Intérprete educacional.SurdosFormaçãoBilinguismo |
spellingShingle | Muyara dos SANTOS Ana Paula SANTANA TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS Revista Diálogos e Perspectivas em Educação Especial Intérprete educacional. Surdos Formação Bilinguismo |
title | TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS |
title_full | TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS |
title_fullStr | TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS |
title_full_unstemmed | TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS |
title_short | TRADUTORES E INTÉRPRETES EDUCACIONAIS |
title_sort | tradutores e interpretes educacionais |
topic | Intérprete educacional. Surdos Formação Bilinguismo |
url | https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/dialogoseperspectivas/article/view/14831 |
work_keys_str_mv | AT muyaradossantos tradutoreseinterpreteseducacionais AT anapaulasantana tradutoreseinterpreteseducacionais |