O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida

Partindo de autores e teóricos tradicionais, como Paulo Rónai, Brenno Silveira e Georges Mounin, passando pela teoria pós-moderna da tradução de Else R. P. Vieira e chegando até o filósofo contemporâneo Jacques Derrida, este artigo traça os rumos da recorrente metáfora que veste o tradutor ora de an...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Raffaella de Filippis
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 1994-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49947
_version_ 1811322151348731904
author Raffaella de Filippis
author_facet Raffaella de Filippis
author_sort Raffaella de Filippis
collection DOAJ
description Partindo de autores e teóricos tradicionais, como Paulo Rónai, Brenno Silveira e Georges Mounin, passando pela teoria pós-moderna da tradução de Else R. P. Vieira e chegando até o filósofo contemporâneo Jacques Derrida, este artigo traça os rumos da recorrente metáfora que veste o tradutor ora de anjo, ora de demônio. Na visão tradicional, o tradutor é defrontado, de um lado, com a exigência da obediência máxima ao texto de partida (metáfora do anjo) e, de outro, com a irremediável pecha da traição (metáfora do demônio). O pensamento pós-estruturalista, por sua vez, particularmente a desconstrução de Derrida, imprime transformações importantes à metáfora, fazendo surgir um tradutor caracterizado pela ambivalência do phármakon, que encerra remédio e veneno ao mesmo tempo.
first_indexed 2024-04-13T13:30:13Z
format Article
id doaj.art-3995d111a2a6409f9d77b90051fa361d
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-13T13:30:13Z
publishDate 1994-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-3995d111a2a6409f9d77b90051fa361d2022-12-22T02:45:00ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95111994-12-011O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a DerridaRaffaella de Filippis0Universidade Estadual de Campinas.Partindo de autores e teóricos tradicionais, como Paulo Rónai, Brenno Silveira e Georges Mounin, passando pela teoria pós-moderna da tradução de Else R. P. Vieira e chegando até o filósofo contemporâneo Jacques Derrida, este artigo traça os rumos da recorrente metáfora que veste o tradutor ora de anjo, ora de demônio. Na visão tradicional, o tradutor é defrontado, de um lado, com a exigência da obediência máxima ao texto de partida (metáfora do anjo) e, de outro, com a irremediável pecha da traição (metáfora do demônio). O pensamento pós-estruturalista, por sua vez, particularmente a desconstrução de Derrida, imprime transformações importantes à metáfora, fazendo surgir um tradutor caracterizado pela ambivalência do phármakon, que encerra remédio e veneno ao mesmo tempo.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49947Teoria da traduçãoDesconstruçãoMetáfora.
spellingShingle Raffaella de Filippis
O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
TradTerm
Teoria da tradução
Desconstrução
Metáfora.
title O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
title_full O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
title_fullStr O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
title_full_unstemmed O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
title_short O Tradutor como Anjo ou Demônio: Os Rumos da Metáfora de Paulo Rónai a Derrida
title_sort o tradutor como anjo ou demonio os rumos da metafora de paulo ronai a derrida
topic Teoria da tradução
Desconstrução
Metáfora.
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49947
work_keys_str_mv AT raffaelladefilippis otradutorcomoanjooudemonioosrumosdametaforadepauloronaiaderrida