Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data

Both linguistic and extralinguistic consultations are essential in translation practice and have been commonly investigated as an integral topic in previous studies. However, since extralinguistic information is usually longer in extent and not specifically designed for a linguistic purpose, extrali...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Yixiao Cui, Binghan Zheng
Format: Article
Language:English
Published: Frontiers Media S.A. 2022-06-01
Series:Frontiers in Psychology
Subjects:
Online Access:https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2022.891997/full
_version_ 1818235447031103488
author Yixiao Cui
Binghan Zheng
author_facet Yixiao Cui
Binghan Zheng
author_sort Yixiao Cui
collection DOAJ
description Both linguistic and extralinguistic consultations are essential in translation practice and have been commonly investigated as an integral topic in previous studies. However, since extralinguistic information is usually longer in extent and not specifically designed for a linguistic purpose, extralinguistic consultations involve different search strategies compared with linguistic consultations. Drawing on eye-tracking and screen-recording data, this study compares linguistic and extralinguistic consultations in terms of cognitive resources allocation and information processing patterns in English–Chinese translation. It also explores the differences among 17 language learners, 20 student translators, and 21 professional translators, and the effect of extralinguistic consultation on their translation quality. The findings are as follows: (1) all participants allocate more attention and lower cognitive load to extralinguistic consultations than to linguistic consultations; (2) participants’ translation experience levels and their attention allocated to extralinguistic consultation show an inverted U-shaped relationship; and (3) participants who consult extralinguistic information before drafting or devote more attention to extralinguistic consultation produce target texts with significantly higher scores.
first_indexed 2024-12-12T11:54:06Z
format Article
id doaj.art-39e2bff497ac424496c3a3e6b50d067a
institution Directory Open Access Journal
issn 1664-1078
language English
last_indexed 2024-12-12T11:54:06Z
publishDate 2022-06-01
publisher Frontiers Media S.A.
record_format Article
series Frontiers in Psychology
spelling doaj.art-39e2bff497ac424496c3a3e6b50d067a2022-12-22T00:25:13ZengFrontiers Media S.A.Frontiers in Psychology1664-10782022-06-011310.3389/fpsyg.2022.891997891997Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording DataYixiao CuiBinghan ZhengBoth linguistic and extralinguistic consultations are essential in translation practice and have been commonly investigated as an integral topic in previous studies. However, since extralinguistic information is usually longer in extent and not specifically designed for a linguistic purpose, extralinguistic consultations involve different search strategies compared with linguistic consultations. Drawing on eye-tracking and screen-recording data, this study compares linguistic and extralinguistic consultations in terms of cognitive resources allocation and information processing patterns in English–Chinese translation. It also explores the differences among 17 language learners, 20 student translators, and 21 professional translators, and the effect of extralinguistic consultation on their translation quality. The findings are as follows: (1) all participants allocate more attention and lower cognitive load to extralinguistic consultations than to linguistic consultations; (2) participants’ translation experience levels and their attention allocated to extralinguistic consultation show an inverted U-shaped relationship; and (3) participants who consult extralinguistic information before drafting or devote more attention to extralinguistic consultation produce target texts with significantly higher scores.https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2022.891997/fullonline consultationextralinguistic informationEnglish–Chinese translationeye-trackingtranslation experiencetranslation product
spellingShingle Yixiao Cui
Binghan Zheng
Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
Frontiers in Psychology
online consultation
extralinguistic information
English–Chinese translation
eye-tracking
translation experience
translation product
title Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
title_full Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
title_fullStr Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
title_full_unstemmed Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
title_short Extralinguistic Consultation in English–Chinese Translation: A Study Drawing on Eye-Tracking and Screen-Recording Data
title_sort extralinguistic consultation in english chinese translation a study drawing on eye tracking and screen recording data
topic online consultation
extralinguistic information
English–Chinese translation
eye-tracking
translation experience
translation product
url https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2022.891997/full
work_keys_str_mv AT yixiaocui extralinguisticconsultationinenglishchinesetranslationastudydrawingoneyetrackingandscreenrecordingdata
AT binghanzheng extralinguisticconsultationinenglishchinesetranslationastudydrawingoneyetrackingandscreenrecordingdata