A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?
0 campo de estudos abarcado polo designativo traducdo, ou, como querem alguns, tradutologia (vide, entre outros, Vasquez-Ayora, 1977 e Mattos, 1981), e a despeito da vasta bibliografia dedicada parcial ou integralmente a esta area, constitui ainda uma disciplina algo desordenada, de objetiv...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2008-04-01
|
Series: | Ilha do Desterro |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8782 |
_version_ | 1828268268544065536 |
---|---|
author | Francis Aubert |
author_facet | Francis Aubert |
author_sort | Francis Aubert |
collection | DOAJ |
description | 0 campo de estudos abarcado polo designativo traducdo, ou, como querem alguns, tradutologia (vide, entre outros, Vasquez-Ayora, 1977 e Mattos, 1981), e a despeito da vasta bibliografia dedicada parcial ou integralmente a esta area, constitui ainda uma disciplina algo desordenada, de objetivos e metodologias algo vagos. Nela convivem intuicOes brilhantes, depoimcntos prosaicos e nao raro ingenuos, reflexOes de fundamentagäo teOrica por vezes precaria mas ricas em detalhe, propostas de teorias gerais e abrangentes mas que se revelam, na pratica, de capacidade explicativa limitada, as pesquisas ora rotineiras, ora ofcrecendo constataglies surpreendentes (ao menos para o leigo), os receitudrios de "macetes", os estudos de caso de poder de generalizagdo algo variAv el, juntamente com alguns poucos pontos de amplo consenso. Entre estes filtimos, constituindo uma das minguadas certezas oferecidas ao iniciante, aparece em lugar de destaque a contestacäo a possibilidade e a adequagEto da assim chamada traducilo literal. |
first_indexed | 2024-04-13T05:16:20Z |
format | Article |
id | doaj.art-3a86271b9ec5414781dc7e9215a4f612 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0101-4846 2175-8026 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-13T05:16:20Z |
publishDate | 2008-04-01 |
publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
record_format | Article |
series | Ilha do Desterro |
spelling | doaj.art-3a86271b9ec5414781dc7e9215a4f6122022-12-22T03:00:53ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80262008-04-01025/26185192A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?Francis Aubert0 campo de estudos abarcado polo designativo traducdo, ou, como querem alguns, tradutologia (vide, entre outros, Vasquez-Ayora, 1977 e Mattos, 1981), e a despeito da vasta bibliografia dedicada parcial ou integralmente a esta area, constitui ainda uma disciplina algo desordenada, de objetivos e metodologias algo vagos. Nela convivem intuicOes brilhantes, depoimcntos prosaicos e nao raro ingenuos, reflexOes de fundamentagäo teOrica por vezes precaria mas ricas em detalhe, propostas de teorias gerais e abrangentes mas que se revelam, na pratica, de capacidade explicativa limitada, as pesquisas ora rotineiras, ora ofcrecendo constataglies surpreendentes (ao menos para o leigo), os receitudrios de "macetes", os estudos de caso de poder de generalizagdo algo variAv el, juntamente com alguns poucos pontos de amplo consenso. Entre estes filtimos, constituindo uma das minguadas certezas oferecidas ao iniciante, aparece em lugar de destaque a contestacäo a possibilidade e a adequagEto da assim chamada traducilo literal.http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8782English LanguageEnglish |
spellingShingle | Francis Aubert A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? Ilha do Desterro English Language English |
title | A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? |
title_full | A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? |
title_fullStr | A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? |
title_full_unstemmed | A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? |
title_short | A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta? |
title_sort | traducao literal impossibilidade inadequacao ou meta |
topic | English Language English |
url | http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8782 |
work_keys_str_mv | AT francisaubert atraducaoliteralimpossibilidadeinadequacaooumeta AT francisaubert traducaoliteralimpossibilidadeinadequacaooumeta |