Poetry: theory, practice and feedback to theory

Constitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cay Dollerup
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 1997-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856
_version_ 1797986444226068480
author Cay Dollerup
author_facet Cay Dollerup
author_sort Cay Dollerup
collection DOAJ
description Constitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem ser contestados. É bem verdade que nenhuma ‘equivalência’ estrita é possível na tradução poética, mas tal requisito também é inaplicável a qualquer outro tipo de tradução. O autor descreve uma atividade de sala de aula, em que os estudantes lêem uns os poemas dos outros, conduzem debates animados e, por fim, sentem-se encorajados a ‘fazer o impossível’, ou seja, praticar a tradução poética. Apresentam-se amostras de traduções de alunos, entre o inglês e o dinamarquês, para discutir sua aceitabilidade e méritos poéticos. Os resultados sugerem que a questão tratada por André Lefevere em Translating Poetry (1975) constitui um caso especial, e não geral. Defende-se a noção de que a poesia traduzida para o dinamarquês emprega, de forma sistemática, estratégias compensatórias mediante a introdução de características tidas por ‘poéticas’ na cultura dinamarquesa.
first_indexed 2024-04-11T07:33:51Z
format Article
id doaj.art-3a9e77e2d83b40efa127313a56d518df
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T07:33:51Z
publishDate 1997-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-3a9e77e2d83b40efa127313a56d518df2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95111997-12-0142Poetry: theory, practice and feedback to theoryCay DollerupConstitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem ser contestados. É bem verdade que nenhuma ‘equivalência’ estrita é possível na tradução poética, mas tal requisito também é inaplicável a qualquer outro tipo de tradução. O autor descreve uma atividade de sala de aula, em que os estudantes lêem uns os poemas dos outros, conduzem debates animados e, por fim, sentem-se encorajados a ‘fazer o impossível’, ou seja, praticar a tradução poética. Apresentam-se amostras de traduções de alunos, entre o inglês e o dinamarquês, para discutir sua aceitabilidade e méritos poéticos. Os resultados sugerem que a questão tratada por André Lefevere em Translating Poetry (1975) constitui um caso especial, e não geral. Defende-se a noção de que a poesia traduzida para o dinamarquês emprega, de forma sistemática, estratégias compensatórias mediante a introdução de características tidas por ‘poéticas’ na cultura dinamarquesa.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856Tradução poéticateoria da traduçãodinamarquêsestudantes de inglêsmecanismos de compensação em tradução de poesia.
spellingShingle Cay Dollerup
Poetry: theory, practice and feedback to theory
TradTerm
Tradução poética
teoria da tradução
dinamarquês
estudantes de inglês
mecanismos de compensação em tradução de poesia.
title Poetry: theory, practice and feedback to theory
title_full Poetry: theory, practice and feedback to theory
title_fullStr Poetry: theory, practice and feedback to theory
title_full_unstemmed Poetry: theory, practice and feedback to theory
title_short Poetry: theory, practice and feedback to theory
title_sort poetry theory practice and feedback to theory
topic Tradução poética
teoria da tradução
dinamarquês
estudantes de inglês
mecanismos de compensação em tradução de poesia.
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856
work_keys_str_mv AT caydollerup poetrytheorypracticeandfeedbacktotheory