Poetry: theory, practice and feedback to theory
Constitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
1997-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856 |
_version_ | 1797986444226068480 |
---|---|
author | Cay Dollerup |
author_facet | Cay Dollerup |
author_sort | Cay Dollerup |
collection | DOAJ |
description | Constitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem ser contestados. É bem verdade que nenhuma ‘equivalência’ estrita é possível na tradução poética, mas tal requisito também é inaplicável a qualquer outro tipo de tradução. O autor descreve uma atividade de sala de aula, em que os estudantes lêem uns os poemas dos outros, conduzem debates animados e, por fim, sentem-se encorajados a ‘fazer o impossível’, ou seja, praticar a tradução poética. Apresentam-se amostras de traduções de alunos, entre o inglês e o dinamarquês, para discutir sua aceitabilidade e méritos poéticos. Os resultados sugerem que a questão tratada por André Lefevere em Translating Poetry (1975) constitui um caso especial, e não geral. Defende-se a noção de que a poesia traduzida para o dinamarquês emprega, de forma sistemática, estratégias compensatórias mediante a introdução de características tidas por ‘poéticas’ na cultura dinamarquesa. |
first_indexed | 2024-04-11T07:33:51Z |
format | Article |
id | doaj.art-3a9e77e2d83b40efa127313a56d518df |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T07:33:51Z |
publishDate | 1997-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-3a9e77e2d83b40efa127313a56d518df2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95111997-12-0142Poetry: theory, practice and feedback to theoryCay DollerupConstitui uma assertiva comum nos estudos tradutológicos que um poema é ‘intraduzível’ ou que somente pode ser traduzido por poetas. O presente artigo questiona este ponto de vista e argumenta que, caso essa assertiva se mostre errônea, outros pressupostos ‘inquestionáveis’ da tradução também podem ser contestados. É bem verdade que nenhuma ‘equivalência’ estrita é possível na tradução poética, mas tal requisito também é inaplicável a qualquer outro tipo de tradução. O autor descreve uma atividade de sala de aula, em que os estudantes lêem uns os poemas dos outros, conduzem debates animados e, por fim, sentem-se encorajados a ‘fazer o impossível’, ou seja, praticar a tradução poética. Apresentam-se amostras de traduções de alunos, entre o inglês e o dinamarquês, para discutir sua aceitabilidade e méritos poéticos. Os resultados sugerem que a questão tratada por André Lefevere em Translating Poetry (1975) constitui um caso especial, e não geral. Defende-se a noção de que a poesia traduzida para o dinamarquês emprega, de forma sistemática, estratégias compensatórias mediante a introdução de características tidas por ‘poéticas’ na cultura dinamarquesa.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856Tradução poéticateoria da traduçãodinamarquêsestudantes de inglêsmecanismos de compensação em tradução de poesia. |
spellingShingle | Cay Dollerup Poetry: theory, practice and feedback to theory TradTerm Tradução poética teoria da tradução dinamarquês estudantes de inglês mecanismos de compensação em tradução de poesia. |
title | Poetry: theory, practice and feedback to theory |
title_full | Poetry: theory, practice and feedback to theory |
title_fullStr | Poetry: theory, practice and feedback to theory |
title_full_unstemmed | Poetry: theory, practice and feedback to theory |
title_short | Poetry: theory, practice and feedback to theory |
title_sort | poetry theory practice and feedback to theory |
topic | Tradução poética teoria da tradução dinamarquês estudantes de inglês mecanismos de compensação em tradução de poesia. |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49856 |
work_keys_str_mv | AT caydollerup poetrytheorypracticeandfeedbacktotheory |