La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux

La problématique de l’étude part de la transposition du roman francophone dans une autre langue, surtout dans la langue d’origine de l’auteur. Il s’agit d’une tentative de faire rétablir l’œuvre dans la source d’inspiration. Notre travail aborde le roman francophone Mendiants et orgueilleux (1955),...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Fatma Mostafa
Format: Article
Language:deu
Published: Bani-Suef University 2022-06-01
Series:Beni-Suef University International Journal of Humanities and Social Sciences
Subjects:
Online Access:https://buijhs.journals.ekb.eg/article_225568_a7b90100921cb5ee26488745fe351792.pdf
_version_ 1797893979464794112
author Fatma Mostafa
author_facet Fatma Mostafa
author_sort Fatma Mostafa
collection DOAJ
description La problématique de l’étude part de la transposition du roman francophone dans une autre langue, surtout dans la langue d’origine de l’auteur. Il s’agit d’une tentative de faire rétablir l’œuvre dans la source d’inspiration. Notre travail aborde le roman francophone Mendiants et orgueilleux (1955), ainsi que les adaptations égyptiennes : le film Šaẖâtîn wa-nubalâ’ (1991), le roman Šaẖâḏûn wa-mutakâbirûn (2017) et la bande dessinée (BD) Šaẖâḏûn nubalâ’ (2018). Nous avons tendance à constater la réception du roman auprès des auteurs des adaptations, réception qui se traduit dans la reproduction de l’œuvre. L’analyse porte également sur l’effet de l’adaptation du roman francophone dans une langue en état de diglossie. L’une des adaptations est écrite en arabe standard, c'est le roman. Le film est en arabe dialectal, alors que la BD fait alterner l'arabe standard et dialectal. Mots-clés : Littérature francophone – adaptation – contact des langues – diglossie – culture égyptienne – sémantique
first_indexed 2024-04-10T07:02:35Z
format Article
id doaj.art-3b9690a02b464813a561b8390897f4a2
institution Directory Open Access Journal
issn 2314-8802
2314-8810
language deu
last_indexed 2024-04-10T07:02:35Z
publishDate 2022-06-01
publisher Bani-Suef University
record_format Article
series Beni-Suef University International Journal of Humanities and Social Sciences
spelling doaj.art-3b9690a02b464813a561b8390897f4a22023-02-27T15:34:10ZdeuBani-Suef UniversityBeni-Suef University International Journal of Humanities and Social Sciences2314-88022314-88102022-06-014113617110.21608/buijhs.2022.225568225568La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleuxFatma Mostafa0Department of French language, Faculty of Al-alsun, Beni-Suef UniversityLa problématique de l’étude part de la transposition du roman francophone dans une autre langue, surtout dans la langue d’origine de l’auteur. Il s’agit d’une tentative de faire rétablir l’œuvre dans la source d’inspiration. Notre travail aborde le roman francophone Mendiants et orgueilleux (1955), ainsi que les adaptations égyptiennes : le film Šaẖâtîn wa-nubalâ’ (1991), le roman Šaẖâḏûn wa-mutakâbirûn (2017) et la bande dessinée (BD) Šaẖâḏûn nubalâ’ (2018). Nous avons tendance à constater la réception du roman auprès des auteurs des adaptations, réception qui se traduit dans la reproduction de l’œuvre. L’analyse porte également sur l’effet de l’adaptation du roman francophone dans une langue en état de diglossie. L’une des adaptations est écrite en arabe standard, c'est le roman. Le film est en arabe dialectal, alors que la BD fait alterner l'arabe standard et dialectal. Mots-clés : Littérature francophone – adaptation – contact des langues – diglossie – culture égyptienne – sémantiquehttps://buijhs.journals.ekb.eg/article_225568_a7b90100921cb5ee26488745fe351792.pdfkeywords: adaptationdiglossiasemantics
spellingShingle Fatma Mostafa
La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
Beni-Suef University International Journal of Humanities and Social Sciences
keywords: adaptation
diglossia
semantics
title La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
title_full La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
title_fullStr La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
title_full_unstemmed La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
title_short La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux
title_sort la reproduction du roman francophone le cas des adaptations egyptiennes de mendiants et orgueilleux
topic keywords: adaptation
diglossia
semantics
url https://buijhs.journals.ekb.eg/article_225568_a7b90100921cb5ee26488745fe351792.pdf
work_keys_str_mv AT fatmamostafa lareproductionduromanfrancophonelecasdesadaptationsegyptiennesdemendiantsetorgueilleux