CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA

O objetivo deste trabalho é trazer alguns exemplos da tradução de quadrinhos do Chico Bento proposta pela autora do artigo em sua pesquisa de mestrado. A tradução proposta possui enfoque funcionalista e traz o conceito de pseudodialeto, caipira sugerido por Bagno (2011). Partindo-se do princípio de...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elisângela Liberatti
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2013-09-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/9550
_version_ 1818266674345803776
author Elisângela Liberatti
author_facet Elisângela Liberatti
author_sort Elisângela Liberatti
collection DOAJ
description O objetivo deste trabalho é trazer alguns exemplos da tradução de quadrinhos do Chico Bento proposta pela autora do artigo em sua pesquisa de mestrado. A tradução proposta possui enfoque funcionalista e traz o conceito de pseudodialeto, caipira sugerido por Bagno (2011). Partindo-se do princípio de que os quadrinhos do Chico Bento retratam, ficcionalmente, o caipira brasileiro, e que a fala dos personagens seja uma tentativa de representação do cenário caipira dessas histórias, a tradução proposta busca manter o pseudodialeto caipira representado nos quadrinhos, além de adaptar tais quadrinhos ao seu leitor final, conceito da teoria funcionalista de Nord.
first_indexed 2024-12-12T20:10:27Z
format Article
id doaj.art-3ba5861299b241c6b9026990968963e7
institution Directory Open Access Journal
issn 2316-6614
language English
last_indexed 2024-12-12T20:10:27Z
publishDate 2013-09-01
publisher Universidade de Brasília
record_format Article
series Belas Infiéis
spelling doaj.art-3ba5861299b241c6b9026990968963e72022-12-22T00:13:31ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142013-09-01211711896833CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTAElisângela Liberatti0UFSCO objetivo deste trabalho é trazer alguns exemplos da tradução de quadrinhos do Chico Bento proposta pela autora do artigo em sua pesquisa de mestrado. A tradução proposta possui enfoque funcionalista e traz o conceito de pseudodialeto, caipira sugerido por Bagno (2011). Partindo-se do princípio de que os quadrinhos do Chico Bento retratam, ficcionalmente, o caipira brasileiro, e que a fala dos personagens seja uma tentativa de representação do cenário caipira dessas histórias, a tradução proposta busca manter o pseudodialeto caipira representado nos quadrinhos, além de adaptar tais quadrinhos ao seu leitor final, conceito da teoria funcionalista de Nord.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/9550tradução, histórias em quadrinhos, Chico Bento, funcionalismo nordiano, pseudodialeto caipira.
spellingShingle Elisângela Liberatti
CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
Belas Infiéis
tradução, histórias em quadrinhos, Chico Bento, funcionalismo nordiano, pseudodialeto caipira.
title CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
title_full CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
title_fullStr CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
title_full_unstemmed CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
title_short CHICO BENTO EM INGLÊS: UMA PROPOSTA FUNCIONALISTA
title_sort chico bento em ingles uma proposta funcionalista
topic tradução, histórias em quadrinhos, Chico Bento, funcionalismo nordiano, pseudodialeto caipira.
url http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/9550
work_keys_str_mv AT elisangelaliberatti chicobentoeminglesumapropostafuncionalista