Os desafios de traduzir Flaubert e Zola na Inglaterra vitoriana
Na era vitoriana tardia, o campo da publicação, dividido entre público (circulating libraries, como a Mudie’s Select Library) e privado (sociedades literárias secretas, como The Lutetian Society), estava no centro de profundas transformações sociais relacionadas à alfabetização. A estrutura hierárqu...
Main Authors: | Denise Merkle, Tradução de: Aída Carla Rangel de Sousa |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2015-08-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/40104 |
Similar Items
-
The issues of translating Flaubert and Zola in victorian England
by: Denise Merkle, et al.
Published: (2015-12-01) -
O mito da descolonização liberal na Inglaterra pré-vitoriana (1808-1848)
by: Maria Odila Leite da Silva Dias
Published: (1975-09-01) -
Les quatre haines de la littérature
by: William Marx
Published: (2017-11-01) -
Revolução Industrial e reformismo social na Inglaterra pré-vitoriana
by: Maria Odila Leite Silva Dias
Published: (1983-12-01) -
A Chat with Émile Zola, The Globe, Toronto, 1892
by: Geneviève De Viveiros
Published: (2020-05-01)