[TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres

Mi padre marinero no sabía nadar; ni el que manejaba la draga ni su aprendiz, mucho menos el batelero que descargaba el guijo de los arenales, ni el gruista. Mi hermano y yo aprovechábamos los progresos de la pedagogía escolar y no lejos de la cantera, en el canal lateral, aprendimos la brazada el j...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Luis Alfonso Paláu Castaño [traductor]
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Medellín, Sello Editorial 2019-06-01
Series:Ciencias Sociales y Educación
Subjects:
Online Access:https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/3105/2805
_version_ 1819141590262743040
author Luis Alfonso Paláu Castaño [traductor]
author_facet Luis Alfonso Paláu Castaño [traductor]
author_sort Luis Alfonso Paláu Castaño [traductor]
collection DOAJ
description Mi padre marinero no sabía nadar; ni el que manejaba la draga ni su aprendiz, mucho menos el batelero que descargaba el guijo de los arenales, ni el gruista. Mi hermano y yo aprovechábamos los progresos de la pedagogía escolar y no lejos de la cantera, en el canal lateral, aprendimos la brazada el jueves por la tarde, suspendidos por el vientre de una cuerda potente sobre el muelle. Yo aprovechaba para ahogarme, lo que les permitía a mis amigos practicar el boca a boca y la respiración artificial. Como yo nací negro asfixiado con tres vueltas del cordón apretando mi garganta, yo nacía una segunda vez…
first_indexed 2024-12-22T11:56:52Z
format Article
id doaj.art-3c5406d601f84e4bbe6d10ee519eadad
institution Directory Open Access Journal
issn 2256-5000
language English
last_indexed 2024-12-22T11:56:52Z
publishDate 2019-06-01
publisher Universidad de Medellín, Sello Editorial
record_format Article
series Ciencias Sociales y Educación
spelling doaj.art-3c5406d601f84e4bbe6d10ee519eadad2022-12-21T18:26:44ZengUniversidad de Medellín, Sello EditorialCiencias Sociales y Educación2256-50002019-06-01815277292https://doi.org/10.22395/csye.v8n15a15[TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel SerresLuis Alfonso Paláu Castaño [traductor]0Universidad Nacional de Colombia, sede MedellínMi padre marinero no sabía nadar; ni el que manejaba la draga ni su aprendiz, mucho menos el batelero que descargaba el guijo de los arenales, ni el gruista. Mi hermano y yo aprovechábamos los progresos de la pedagogía escolar y no lejos de la cantera, en el canal lateral, aprendimos la brazada el jueves por la tarde, suspendidos por el vientre de una cuerda potente sobre el muelle. Yo aprovechaba para ahogarme, lo que les permitía a mis amigos practicar el boca a boca y la respiración artificial. Como yo nací negro asfixiado con tres vueltas del cordón apretando mi garganta, yo nacía una segunda vez…https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/3105/2805traducciónmichel serres
spellingShingle Luis Alfonso Paláu Castaño [traductor]
[TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
Ciencias Sociales y Educación
traducción
michel serres
title [TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
title_full [TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
title_fullStr [TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
title_full_unstemmed [TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
title_short [TRADUCCIÓN] Alma para todos, vestido para cada uno. Michel Serres
title_sort traduccion alma para todos vestido para cada uno michel serres
topic traducción
michel serres
url https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/3105/2805
work_keys_str_mv AT luisalfonsopalaucastanotraductor traduccionalmaparatodosvestidoparacadaunomichelserres