El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica

En múltiples ocasiones Mario Vargas Llosa expresó su fascinación por las novelas del siglo diecinueve. En este trabajo voy a demostrar que Travesuras de la niña mala (2006) entra en el diálogo lúdico implícito con Madame Bovary (1856) y L’ éducation sentimentale (1869) de Gustave Flaubert, y con Pa...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nataly Tcherepashenets
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Costa Rica 2016-05-01
Series:Káñina
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/24135
_version_ 1811254106627506176
author Nataly Tcherepashenets
author_facet Nataly Tcherepashenets
author_sort Nataly Tcherepashenets
collection DOAJ
description En múltiples ocasiones Mario Vargas Llosa expresó su fascinación por las novelas del siglo diecinueve. En este trabajo voy a demostrar que Travesuras de la niña mala (2006) entra en el diálogo lúdico implícito con Madame Bovary (1856) y L’ éducation sentimentale (1869) de Gustave Flaubert, y con Padres e Hijos (1862) de Ivan Turgenev, unas de las lecturas predilectas de Vargas Llosa desde su juventud. Propongo que mientras que a Flaubert y Turgenev les interesaban primeramente los aspectos psicológicos de los personajes y la exploración del poder omnipotente de los sentimientos, en la obra de Vargas Llosa, estos temas, obtienen un significado metaficticio explícito, lo que permite al escritor peruano celebrar la ficción como una fuente de la inspiración incesante, la prenda de su inmortalidad. Además, sugiero que dichos escritores comparten el escepticismo sobre la política como una fuerza renovadora de la sociedad, lo que en el caso de Travesuras de la niña mala puede ser interpretado como una manifestación artística del pesimismo del escritor frente a cualquier actividad política- una visión que marca su literatura más reciente. 
first_indexed 2024-04-12T17:02:14Z
format Article
id doaj.art-3d1d6d80fc12494ca0b02a9ca20c4a29
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-0473
2215-2636
language Spanish
last_indexed 2024-04-12T17:02:14Z
publishDate 2016-05-01
publisher Universidad de Costa Rica
record_format Article
series Káñina
spelling doaj.art-3d1d6d80fc12494ca0b02a9ca20c4a292022-12-22T03:24:03ZspaUniversidad de Costa RicaKáñina0378-04732215-26362016-05-0140110.15517/rk.v40i1.24135El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónicaNataly Tcherepashenets0State University of New York. Empire State College. En múltiples ocasiones Mario Vargas Llosa expresó su fascinación por las novelas del siglo diecinueve. En este trabajo voy a demostrar que Travesuras de la niña mala (2006) entra en el diálogo lúdico implícito con Madame Bovary (1856) y L’ éducation sentimentale (1869) de Gustave Flaubert, y con Padres e Hijos (1862) de Ivan Turgenev, unas de las lecturas predilectas de Vargas Llosa desde su juventud. Propongo que mientras que a Flaubert y Turgenev les interesaban primeramente los aspectos psicológicos de los personajes y la exploración del poder omnipotente de los sentimientos, en la obra de Vargas Llosa, estos temas, obtienen un significado metaficticio explícito, lo que permite al escritor peruano celebrar la ficción como una fuente de la inspiración incesante, la prenda de su inmortalidad. Además, sugiero que dichos escritores comparten el escepticismo sobre la política como una fuerza renovadora de la sociedad, lo que en el caso de Travesuras de la niña mala puede ser interpretado como una manifestación artística del pesimismo del escritor frente a cualquier actividad política- una visión que marca su literatura más reciente.  https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/24135novela psicológica decimonónicametaficciónGustave FlaubertIvan Turgenev
spellingShingle Nataly Tcherepashenets
El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
Káñina
novela psicológica decimonónica
metaficción
Gustave Flaubert
Ivan Turgenev
title El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
title_full El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
title_fullStr El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
title_full_unstemmed El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
title_short El amor en la traducción: Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa y la novela europea decimonónica
title_sort el amor en la traduccion travesuras de la nina mala de mario vargas llosa y la novela europea decimononica
topic novela psicológica decimonónica
metaficción
Gustave Flaubert
Ivan Turgenev
url https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/24135
work_keys_str_mv AT natalytcherepashenets elamorenlatraducciontravesurasdelaninamalademariovargasllosaylanovelaeuropeadecimononica