Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive

Der vorliegende Aufsatz setzt sich aus vier Hauptabschnitten zusammen. Die Einleitung gibt einen kurzen Überblick über die wichtigsten Eigenschaften der Modalpartikeln (MPn) als eigenständiger Wortklasse. Im zweiten Abschnitt (= ersten Hauptteil) wird der Versuch unternommen, die Bedeutung der deuts...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kjell T. Heggelund
Format: Article
Language:deu
Published: Bern Open Publishing 2001-06-01
Series:Linguistik Online
Online Access:https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/969
_version_ 1818788539430600704
author Kjell T. Heggelund
author_facet Kjell T. Heggelund
author_sort Kjell T. Heggelund
collection DOAJ
description Der vorliegende Aufsatz setzt sich aus vier Hauptabschnitten zusammen. Die Einleitung gibt einen kurzen Überblick über die wichtigsten Eigenschaften der Modalpartikeln (MPn) als eigenständiger Wortklasse. Im zweiten Abschnitt (= ersten Hauptteil) wird der Versuch unternommen, die Bedeutung der deutschen Modalpartikeln eingehender zu erörtern. Unter Bedeutung verstehe ich die semantische und pragmatische Bedeutung bzw. Funktion der betreffenden Wörter. Eine bestimmte pragmatische oder semantisch-pragmatische Theorie wird in der Analyse eingesetzt, und zwar die so genannte Sprechakttheorie. In Abschnitt 3 (= zweitem Hauptteil) wende ich mich dann einem anderen Aspekt des Begriffes Bedeutung zu - dem kommunikativ-stilistischen Wert von MPn - wobei besonders die DaF-Perspektive berücksichtigt wird. Die Fragen, die hier im Zentrum des Interesses stehen, sind folgender Art und Weise: Wie wichtig sind die deutschen Modalpartikeln für deutsche Muttersprachler untereinander? Wie wichtig sind sie für Ausländer, die sich mit Deutschsprachigen unterhalten? Ist ein Gespräch ohne Verwendung von MPn besser oder schlechter als ein Gespräch mit Verwendung von vielen MPn? Inwiefern sind die MPn für Ausländer überhaupt lernbar bzw. lehrbar? Im Schlussteil fasse ich die wichtigsten Ergebnisse und Erkenntnisse zusammen, wobei ich auch einen Blick in die Zukunft werfe. Zwei Anhänge enthalten authentische Sätze mit deutschen und norwegischen MPn (denn, doch, ja, ruhig, schon, wohl bzw. då, jo, nok, vel) aus einer Derrick-Folge und einer Donald Duck-Geschichte.
first_indexed 2024-12-18T14:25:17Z
format Article
id doaj.art-3d5724aacea24ef198b8c2a0b08f8203
institution Directory Open Access Journal
issn 1615-3014
language deu
last_indexed 2024-12-18T14:25:17Z
publishDate 2001-06-01
publisher Bern Open Publishing
record_format Article
series Linguistik Online
spelling doaj.art-3d5724aacea24ef198b8c2a0b08f82032022-12-21T21:04:44ZdeuBern Open PublishingLinguistik Online1615-30142001-06-019210.13092/lo.9.969Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-PerspektiveKjell T. HeggelundDer vorliegende Aufsatz setzt sich aus vier Hauptabschnitten zusammen. Die Einleitung gibt einen kurzen Überblick über die wichtigsten Eigenschaften der Modalpartikeln (MPn) als eigenständiger Wortklasse. Im zweiten Abschnitt (= ersten Hauptteil) wird der Versuch unternommen, die Bedeutung der deutschen Modalpartikeln eingehender zu erörtern. Unter Bedeutung verstehe ich die semantische und pragmatische Bedeutung bzw. Funktion der betreffenden Wörter. Eine bestimmte pragmatische oder semantisch-pragmatische Theorie wird in der Analyse eingesetzt, und zwar die so genannte Sprechakttheorie. In Abschnitt 3 (= zweitem Hauptteil) wende ich mich dann einem anderen Aspekt des Begriffes Bedeutung zu - dem kommunikativ-stilistischen Wert von MPn - wobei besonders die DaF-Perspektive berücksichtigt wird. Die Fragen, die hier im Zentrum des Interesses stehen, sind folgender Art und Weise: Wie wichtig sind die deutschen Modalpartikeln für deutsche Muttersprachler untereinander? Wie wichtig sind sie für Ausländer, die sich mit Deutschsprachigen unterhalten? Ist ein Gespräch ohne Verwendung von MPn besser oder schlechter als ein Gespräch mit Verwendung von vielen MPn? Inwiefern sind die MPn für Ausländer überhaupt lernbar bzw. lehrbar? Im Schlussteil fasse ich die wichtigsten Ergebnisse und Erkenntnisse zusammen, wobei ich auch einen Blick in die Zukunft werfe. Zwei Anhänge enthalten authentische Sätze mit deutschen und norwegischen MPn (denn, doch, ja, ruhig, schon, wohl bzw. då, jo, nok, vel) aus einer Derrick-Folge und einer Donald Duck-Geschichte.https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/969
spellingShingle Kjell T. Heggelund
Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
Linguistik Online
title Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
title_full Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
title_fullStr Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
title_full_unstemmed Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
title_short Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive
title_sort zur bedeutung der deutschen modalpartikeln in gesprachen unter besonderer berucksichtigung der sprechakttheorie und der daf perspektive
url https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/969
work_keys_str_mv AT kjelltheggelund zurbedeutungderdeutschenmodalpartikelningesprachenunterbesondererberucksichtigungdersprechakttheorieundderdafperspektive