Lenguas, traductores y naciones que se encuentran, en la narrativa de la Novela ejemplar mediterránea: “El amante liberal”
En este artículo se analizan las estrategias narrativas que utiliza Cervantes para presentar el mundo Mediterráneo de “El amante liberal” a través de recursos como la descripción, la comparación con lo conocido, que busca establecer equivalencias unas veces, igualdad de términos, otras, la adopción...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2013-12-01
|
Series: | Caracol |
Online Access: | http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/75150 |
Summary: | En este artículo se analizan las estrategias narrativas que utiliza Cervantes para presentar el mundo Mediterráneo de “El amante liberal” a través de recursos como la descripción, la comparación con lo conocido, que busca establecer equivalencias unas veces, igualdad de términos, otras, la adopción de palabras y la utilización de la figura del traductor, la cual da cuenta de la necesidad narrativa de expresar las barreras lingüísticas, de la diversidad de lenguas: turco, árabe, griego, italiano y lengua franca, que dan testimonio de la multiplicidad de etnias y religiones que coexisten en este mundo cosmopolita. La liberalidad del narrador y los personajes en intentar transmitir la diversidad del mundo. |
---|---|
ISSN: | 2178-1702 2317-9651 |