BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR
Kadim Çin medeniyetinin tarihini, felsefesini, kültürünü anlayabilmek için bu medeniyete ait kitapları okumak, anlamak ve Çin kaynaklarını inceleyerek dönemlere ait sorunları çözümleyebilmek gerekmektedir. Çeviri eserler, bir medeniyetin kültürü, tarihi, dini inançları ile ilgili bilgileri içinde ba...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Selcuk University
2021-12-01
|
Series: | International Journal of Language and Translation Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2617055 |
_version_ | 1797685971049775104 |
---|---|
author | Fatma Ecem Ceylan |
author_facet | Fatma Ecem Ceylan |
author_sort | Fatma Ecem Ceylan |
collection | DOAJ |
description | Kadim Çin medeniyetinin tarihini, felsefesini, kültürünü anlayabilmek için bu medeniyete ait kitapları okumak, anlamak ve Çin kaynaklarını inceleyerek dönemlere ait sorunları çözümleyebilmek gerekmektedir. Çeviri eserler, bir medeniyetin kültürü, tarihi, dini inançları ile ilgili bilgileri içinde barındırırlar ve bizlere o medeniyet hakkında önemli detaylar sunarlar. Bir eseri çevirirken çevirmenin o dile ve kültüre hâkim olması çevirinin esas noktalarındandır. Çünkü kültür ögelerinin okuyucuya doğru aktarılması çevirilerde önemli bir etkendir. |
first_indexed | 2024-03-12T00:58:56Z |
format | Article |
id | doaj.art-3e890baa9c3d4363bf9e09a552e9df5d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2791-7290 |
language | Arabic |
last_indexed | 2024-03-12T00:58:56Z |
publishDate | 2021-12-01 |
publisher | Selcuk University |
record_format | Article |
series | International Journal of Language and Translation Studies |
spelling | doaj.art-3e890baa9c3d4363bf9e09a552e9df5d2023-09-14T09:16:13ZaraSelcuk UniversityInternational Journal of Language and Translation Studies2791-72902021-12-01125258154BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLARFatma Ecem Ceylan0NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİKadim Çin medeniyetinin tarihini, felsefesini, kültürünü anlayabilmek için bu medeniyete ait kitapları okumak, anlamak ve Çin kaynaklarını inceleyerek dönemlere ait sorunları çözümleyebilmek gerekmektedir. Çeviri eserler, bir medeniyetin kültürü, tarihi, dini inançları ile ilgili bilgileri içinde barındırırlar ve bizlere o medeniyet hakkında önemli detaylar sunarlar. Bir eseri çevirirken çevirmenin o dile ve kültüre hâkim olması çevirinin esas noktalarındandır. Çünkü kültür ögelerinin okuyucuya doğru aktarılması çevirilerde önemli bir etkendir.https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2617055çin müziğiçin müziğibüyük bilgimüzik hakkında notlar |
spellingShingle | Fatma Ecem Ceylan BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR International Journal of Language and Translation Studies çin müziği çin müziği büyük bilgi müzik hakkında notlar |
title | BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR |
title_full | BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR |
title_fullStr | BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR |
title_full_unstemmed | BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR |
title_short | BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR |
title_sort | buyuk bilgi muzik hakkinda notlar |
topic | çin müziği çin müziği büyük bilgi müzik hakkında notlar |
url | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2617055 |
work_keys_str_mv | AT fatmaecemceylan buyukbilgimuzikhakkindanotlar |