Soradegh I , I Sarapardeh ' and the Persian translations of the holy Quran
<em>'Soradegh' </em>is one of the Quranic terms claimed to be of non-arabic origin. The first <br /> meaning for the word is the fence around a tent which is equivalent to the meaning <br /> of the word 'sara pardeh ' in Persian. Therefore it has been cons...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Alzahra University
2010-06-01
|
Series: | تحقیقات علوم قرآن و حدیث |
Subjects: | |
Online Access: | http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3406_b96dba96d74fcb250966d937e3bc22d4.pdf |
Summary: | <em>'Soradegh' </em>is one of the Quranic terms claimed to be of non-arabic origin. The first <br /> meaning for the word is the fence around a tent which is equivalent to the meaning <br /> of the word 'sara pardeh ' in Persian. Therefore it has been considered the best <br /> translation for _the word in Persian and the translators have rendered the <br /> <em>term'soradegh </em>' of fire in Q: xviii- 29 as the wa11s of fire or smoke which have <br /> encircled the oppressors. Nevertheless the evolution in the meaning of the Persian word <em>'sarapardeh' </em>and its having other meanings has resulted in the obscurance of <br /> the Persian translations using this equivalent without any hesitation wherever the <br /> term <em>'soradegh </em>' is used. |
---|---|
ISSN: | 2008-2681 2476-616X |