Soradegh I , I Sarapardeh ' and the Persian translations of the holy Quran

<em>'Soradegh' </em>is one of the Quranic terms claimed to be of non-arabic origin. The first <br /> meaning for the word is the fence around a tent which is equivalent to the meaning <br /> of the word 'sara pardeh ' in Persian. Therefore it has been cons...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Reza Farshchiyan
Format: Article
Language:English
Published: Alzahra University 2010-06-01
Series:تحقیقات علوم قرآن و حدیث
Subjects:
Online Access:http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3406_b96dba96d74fcb250966d937e3bc22d4.pdf
Description
Summary:<em>'Soradegh' </em>is one of the Quranic terms claimed to be of non-arabic origin. The first <br /> meaning for the word is the fence around a tent which is equivalent to the meaning <br /> of the word 'sara pardeh ' in Persian. Therefore it has been considered the best <br /> translation for _the word in Persian and the translators have rendered the <br /> <em>term'soradegh </em>' of fire in Q: xviii- 29 as the wa11s of fire or smoke which have <br /> encircled the oppressors. Nevertheless the evolution in the meaning of the Persian word <em>'sarapardeh' </em>and its having other meanings has resulted in the obscurance of <br /> the Persian translations using this equivalent without any hesitation wherever the <br /> term <em>'soradegh </em>' is used.
ISSN:2008-2681
2476-616X