L’importance de l’aspect conceptuel dans la traduction juridique
The diversity of legal systems derives from differences in the division of socio-cultural reality, which requires conceptual elaboration involving a variety of systems and, consequently, terminologies whose unification is difficult. The greatest difficulty with legal translation lies in the non-cor...
Main Authors: | Eglantina Gishti, Maklena Çabej |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2022-12-01
|
Series: | Vestnik za Tuje Jezike |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/Vestnik/article/view/10887 |
Similar Items
-
La La traduction juridique dans le contexte institutionnel : la fidélité entre l'identité culturelle et l’idéologie institutionnelle
by: Imane Amina
Published: (2023-07-01) -
LA TRADUCTION DES NOMS COMPOSÉS JURIDIQUES ANGLAIS EN -ING DANS LES LANGUES ROMANES
by: Corina VELEANU
Published: (2017-10-01) -
Le traducteur juridique algérien face à la difficulté de traduire certains termes juridiques arabes
by: Nourredine Bessadi
Published: (2010-12-01) -
LA NON-TRADUCTION DANS LA TRADUCTION JURIDIQUE. LE CAS DE L’UNION EUROPÉENNE
by: Anna WALICKA
Published: (2017-10-01) -
L’apport de la Technologie dans la Traduction Juridique
by: Anca Monica Stanciu
Published: (2022-11-01)