Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary

The present article contains the Latin text, Russian translation, and commentary to the yarlyk of Uzbek khan (1312/13–1341). Uzbek khan granted this yarlyk to the Franciscans of the Golden Horde 20th March, 1314. Apparently, the original text of yarlyk was written in the Khwarezmian idiom of the Kip...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Roman Hautala
Format: Article
Language:English
Published: Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History 2014-09-01
Series:Золотоордынское обозрение
Subjects:
Online Access:http://goldhorde.ru/wp-content/uploads/2015/12/%D0%97%D0%BE%D0%BB-%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B7%D1%805-31-48.pdf
_version_ 1824298064426303488
author Roman Hautala
author_facet Roman Hautala
author_sort Roman Hautala
collection DOAJ
description The present article contains the Latin text, Russian translation, and commentary to the yarlyk of Uzbek khan (1312/13–1341). Uzbek khan granted this yarlyk to the Franciscans of the Golden Horde 20th March, 1314. Apparently, the original text of yarlyk was written in the Khwarezmian idiom of the Kipchak language. However, the original text of yarlyk has not been preserved as well as a number of other yarlyks of the Golden Horde khans, which survived only in the late Russian translation. Fortunately, this yarlyk was translated into Latin and, subsequently, this translation was rewritten by anonymous British copyist in the first half of the 14th century. Arthur Christopher Moule discovered this medieval copy of yarlyk along with several other Franciscan documents in one of the codices (D. Ii. 3.7.) stored in the Cambridge University Library. In 1924, Moule published the first and only edition of the yarlyk’s copy together with other Franciscan sources, provided with a thorough preface of Michael Bihl. The text of this Uzbek’s yarlyk have never been translated into modern languages. For this reason, the content of yarlyk has been known only to a narrow circle of specialists studying the Catholic missionary activity in the Mongol Empire. In turn, the scholars of the Golden Horde history, including researchers of the Jochid official documentation, have been unaware of this important legal document up to the present time. The content of Uzbek khan’s yarlyk points out that this document was based on the previous yarlyks of khan Mengu-Timur (1267–1282) and khan Tokhta (1291–1312). Thus, the content of yarlyk allows us to define the time of an emergence and future activities of the Franciscans in the territory of the Golden Horde. Furthermore, this information provide further evidence on the religious tolerance practice of the Jochid khans. In this context, the most significant is an indication of the Uzbek khan’s tolerant attitude toward Christians, despite the fact of his conversion to Islam.
first_indexed 2024-12-10T18:47:22Z
format Article
id doaj.art-429a8b116b0042b98af8a7be0e351ac4
institution Directory Open Access Journal
issn 2308-152X
2313-6197
language English
last_indexed 2025-02-17T09:56:49Z
publishDate 2014-09-01
publisher Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History
record_format Article
series Золотоордынское обозрение
spelling doaj.art-429a8b116b0042b98af8a7be0e351ac42025-01-02T04:56:11ZengTatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of HistoryЗолотоордынское обозрение2308-152X2313-61972014-09-0133148Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and CommentaryRoman Hautala0Sh.Marjani Institute of History, Academy of Sciences of the Republic of TatarstanThe present article contains the Latin text, Russian translation, and commentary to the yarlyk of Uzbek khan (1312/13–1341). Uzbek khan granted this yarlyk to the Franciscans of the Golden Horde 20th March, 1314. Apparently, the original text of yarlyk was written in the Khwarezmian idiom of the Kipchak language. However, the original text of yarlyk has not been preserved as well as a number of other yarlyks of the Golden Horde khans, which survived only in the late Russian translation. Fortunately, this yarlyk was translated into Latin and, subsequently, this translation was rewritten by anonymous British copyist in the first half of the 14th century. Arthur Christopher Moule discovered this medieval copy of yarlyk along with several other Franciscan documents in one of the codices (D. Ii. 3.7.) stored in the Cambridge University Library. In 1924, Moule published the first and only edition of the yarlyk’s copy together with other Franciscan sources, provided with a thorough preface of Michael Bihl. The text of this Uzbek’s yarlyk have never been translated into modern languages. For this reason, the content of yarlyk has been known only to a narrow circle of specialists studying the Catholic missionary activity in the Mongol Empire. In turn, the scholars of the Golden Horde history, including researchers of the Jochid official documentation, have been unaware of this important legal document up to the present time. The content of Uzbek khan’s yarlyk points out that this document was based on the previous yarlyks of khan Mengu-Timur (1267–1282) and khan Tokhta (1291–1312). Thus, the content of yarlyk allows us to define the time of an emergence and future activities of the Franciscans in the territory of the Golden Horde. Furthermore, this information provide further evidence on the religious tolerance practice of the Jochid khans. In this context, the most significant is an indication of the Uzbek khan’s tolerant attitude toward Christians, despite the fact of his conversion to Islam.http://goldhorde.ru/wp-content/uploads/2015/12/%D0%97%D0%BE%D0%BB-%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B7%D1%805-31-48.pdfGolden Horde historysources of the ulus of JochiCatholic missionary activityyarlyks of the Golden Horde khansreligious policy of Uzbek khan.
spellingShingle Roman Hautala
Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
Золотоордынское обозрение
Golden Horde history
sources of the ulus of Jochi
Catholic missionary activity
yarlyks of the Golden Horde khans
religious policy of Uzbek khan.
title Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
title_full Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
title_fullStr Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
title_full_unstemmed Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
title_short Yarlyk of Uzbek Khan Granted to the Franciscans of the Golden Horde in 1314: The Latin Text, Russian Translation, and Commentary
title_sort yarlyk of uzbek khan granted to the franciscans of the golden horde in 1314 the latin text russian translation and commentary
topic Golden Horde history
sources of the ulus of Jochi
Catholic missionary activity
yarlyks of the Golden Horde khans
religious policy of Uzbek khan.
url http://goldhorde.ru/wp-content/uploads/2015/12/%D0%97%D0%BE%D0%BB-%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B7%D1%805-31-48.pdf
work_keys_str_mv AT romanhautala yarlykofuzbekkhangrantedtothefranciscansofthegoldenhordein1314thelatintextrussiantranslationandcommentary