Artzibarko aldaera deitu izanaren inguruan (4 - Ipar-Artzibarko laginak: Arrieta)
Oraingo aldi honetan 1981 eta 1992 urteen arteko denboran Artzibarko Arrietako lagun bati bildu genizkion datu batzuk dakartzagu hona, aldizkari honen 103, 104 eta 112 zk.etan hasiriko lanari jarraipena emanez, beti ere, L. L. Bonaparteren euskalki-sailkapena gogoan. Berriemaile honen euskarareki...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Gobierno de Navarra
2018-10-01
|
Series: | Fontes Linguae Vasconum |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.culturanavarra.es/uploads/files/08_Koldo%20Artola%20FLV113%20web.pdf |
Summary: | Oraingo aldi honetan 1981 eta 1992 urteen arteko denboran Artzibarko
Arrietako lagun bati bildu genizkion datu batzuk dakartzagu hona, aldizkari
honen 103, 104 eta 112 zk.etan hasiriko lanari jarraipena emanez, beti ere, L.
L. Bonaparteren euskalki-sailkapena gogoan. Berriemaile honen euskararekiko
gaitasuna hainbatekoa iruditzen zaigu, harentzat ergatiboaren erabilera
traketsa eta aditz laguntzaileen pluraleko erak sarri singularrekoek ordezkatzea
ohiko gauza baldin bazen ere. Kanpotiko kutsadurarik, oro har, ez diogu
askorik nabaritu, honen aurreko saioan ageri zen Hiriberriko Ambrosio Usozi
antzeman uste izan genion moduan. Datuok, bestalde, aipatu saioan genioen
bezala, iragan XX. mendearen hasierarako jada bazter-euskara bilakatua
zen mintzamolde honen higadura zeinen handia izan zen kontuan harturik,
ez ditugu ez ahaztekorik ez gutxiestekorik. Lehenago ere esanik gaude berriemaile
hauek adieraziriko zalantza, etenaldi eta gabeziak euskaraz luzaro mintzatu
gabe egon izatearen ondorio zuzena dela. Bihotz zabaleko lagun hauei,
beraz, eskerrik beroenak ematea dagokigu, bai guri erakutsiriko abegikotasunagatik,
baita geroko belaunaldiei utzitako lekukotasunezko altxor preziatuagatik
ere.
On this occasion, we are bringing to these pages data collected from an
informant from Arrieta between 1981 and 1992 as a means of lending
continuity to the work initiated in issues 103, 104 and 112 of this publication
and taking the dialectal classification of Prince L. L. Bonaparte as a basis. The
speech of this informant seemed fairly acceptable to us, although the use of
the ergative, often incorrectly, and replacing plural flections of auxiliary verbs
for those of the singular, among other things, were practically a constant. We
barely noticed any possible outside influence in his Basque as we did,
although to a small extent, with our collaborator from Hiriberri, Ambrosio Usoz. Although the data display indubitable scarcities as a result of the fast
acceleration of the constant regression suffered by this speech since the
beginning of the XX century, we did not, of course, collect them in order to
forget them or make light of them, far from it. We have previously
commented that the doubts, hesitation and shortcomings revealed in the
conservations are a direct consequence of having spent a long time without
conversing in Basque. We cannot, therefore, but warmly thank all our good,
patient, obliging friends for receiving us so well and for leaving testimony of
such treasures to posterity. |
---|---|
ISSN: | 0046-435X 2530-5832 |