Forme piccole di narratore e skaz: Boris Èjchenbaum legge Nikolaj Leskov
<p>Presentiamo la traduzione italiana del saggio di Boris Èjchenbaum <em>Leskov i sovremennaj proza</em> (1925). In questo lavoro scritto in un momento di crisi teorica tanto esogena quanto endogena per i formalisti dell’<em>Opojaz</em> che li spinge a volgere l’attenzi...
Main Author: | Stefania Irene Sini |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ledizioni
2016-11-01
|
Series: | Comparatismi |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/comparatismi/article/view/989 |
Similar Items
-
Boris Èjchenbaum studioso di Lev Tolstoj
by: Stefania Sini
Published: (2010-12-01) -
Citazioni musicali in un racconto di Natale di Nikolaj Leskov
by: Elena Shkapa
Published: (2020-12-01) -
O skaz na tradução literária do par linguístico russo-português
by: Denise Regina de Sales
Published: (2017-01-01) -
Nikolaj Leskov as a Literary Critic. The Case of the Russian Clerical Novel
by: Marta Łukaszewicz
Published: (2021-07-01) -
“The Cathedral Clergy” (“Cathedral Folk”) by Nikolai Leskov: topos of the temple and narratives
by: Galina V. Mosaleva
Published: (2020-09-01)