The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation
This paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar.
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020-01-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66912 |
_version_ | 1818892722066423808 |
---|---|
author | Maria Dolores Lerma Sanchis Willian Henrique Cândido Moura Morgana Aparecida de Matos |
author_facet | Maria Dolores Lerma Sanchis Willian Henrique Cândido Moura Morgana Aparecida de Matos |
author_sort | Maria Dolores Lerma Sanchis |
collection | DOAJ |
description | This paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar. |
first_indexed | 2024-12-19T18:01:13Z |
format | Article |
id | doaj.art-469a1e57f748490a912309310af9b2d3 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1414-526X 2175-7968 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-19T18:01:13Z |
publishDate | 2020-01-01 |
publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
record_format | Article |
series | Cadernos de Tradução |
spelling | doaj.art-469a1e57f748490a912309310af9b2d32022-12-21T20:11:39ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682020-01-0140141743910.5007/2175-7968.2020v40n1p41733503The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translationMaria Dolores Lerma Sanchis0Willian Henrique Cândido Moura1Morgana Aparecida de Matos2Universidade do Minho, Braga, Minho,Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina,Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina,This paper aims to study the treatment of cultural references in the translation of audiovisual texts (AVT), more precisely in subtitling movies. For this, we chose as a corpus the version of the film Todo sobre mi madre [All about my mother] by the Spanish director Pedro Almodóvar.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66912culturemaestudos da tradução audiovisualpedro almodóvar |
spellingShingle | Maria Dolores Lerma Sanchis Willian Henrique Cândido Moura Morgana Aparecida de Matos The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation Cadernos de Tradução culturema estudos da tradução audiovisual pedro almodóvar |
title | The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
title_full | The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
title_fullStr | The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
title_full_unstemmed | The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
title_short | The treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
title_sort | treatment of cultural referents and intertextuality in audiovisual translation |
topic | culturema estudos da tradução audiovisual pedro almodóvar |
url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66912 |
work_keys_str_mv | AT mariadoloreslermasanchis thetreatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation AT willianhenriquecandidomoura thetreatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation AT morganaaparecidadematos thetreatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation AT mariadoloreslermasanchis treatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation AT willianhenriquecandidomoura treatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation AT morganaaparecidadematos treatmentofculturalreferentsandintertextualityinaudiovisualtranslation |