THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE

The Pragmatics of Stereotypical Speech. Loss of Identity through Translation Compromise. This article explores the possibility of translating stereotypical language markers, from Japanese (source language) into Romanian (target language). The case study is conducted on a Japanese comic book (manga)...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ioana Ruxandra TOŞU
Format: Article
Language:deu
Published: Cluj University Press 2022-03-01
Series:Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
Subjects:
Online Access:http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/153
_version_ 1797365064907358208
author Ioana Ruxandra TOŞU
author_facet Ioana Ruxandra TOŞU
author_sort Ioana Ruxandra TOŞU
collection DOAJ
description The Pragmatics of Stereotypical Speech. Loss of Identity through Translation Compromise. This article explores the possibility of translating stereotypical language markers, from Japanese (source language) into Romanian (target language). The case study is conducted on a Japanese comic book (manga) titled Rurōni Kenshin -Meiji Kenkaku Roman Tan-, analysed in terms of pragmatic sense conveyed through the translations of certain deictics and appellatives used to differentiate between the two identities assumed by the main character. The translation compromises oftentimes required due to the lack of pragmatic equivalence lead to loss of pragmatic meaning, blurring out the differences in the personalities of the main character. Article history: Received 14 September 2021; Revised 31 December 2021; Accepted 7 February 2022; Available online 31 March 2022; Available print 31 March 2022. REZUMAT. Pragmatica limbajului stereotipizat. Pierderea identității prin compromisul de traducere. Acest articol explorează posibilitatea traducerii marcatorilor lingvistici pentru stereotipuri de limbaj, din japoneză (limba sursă) în română (limba țintă). Studiul de caz este realizat pe o bandă desenată japoneză (manga) intitulată Rurōni Kenshin -Meiji Kenkaku Roman Tan-, analizată din punct de vedere al sensului pragmatic transmis prin traducerea unor deictice și apelative folosite pentru a diferenția cele două identități asumate de personajul principal. Compromisurile de traducere, deseori necesare din cauza lipsei de echivalență pragmatică, duc la pierderea sensului pragmatic, estompând diferențele dintre personalitățile personajului principal. Cuvinte-cheie: limbaj stereotipizat, text multimodal, pragmatică, politețe lingvistică, deictice
first_indexed 2024-03-08T16:44:01Z
format Article
id doaj.art-47dea7cc7934471c8abadbe01bbe5103
institution Directory Open Access Journal
issn 1220-0484
2065-9652
language deu
last_indexed 2024-03-08T16:44:01Z
publishDate 2022-03-01
publisher Cluj University Press
record_format Article
series Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
spelling doaj.art-47dea7cc7934471c8abadbe01bbe51032024-01-05T09:43:48ZdeuCluj University PressStudia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia1220-04842065-96522022-03-0167110.24193/subbphilo.2022.1.18THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISEIoana Ruxandra TOŞU0Faculty of Letters, “Babeș-Bolyai” University, Cluj-Napoca, ioana.tosu@lett.ubbcluj.ro The Pragmatics of Stereotypical Speech. Loss of Identity through Translation Compromise. This article explores the possibility of translating stereotypical language markers, from Japanese (source language) into Romanian (target language). The case study is conducted on a Japanese comic book (manga) titled Rurōni Kenshin -Meiji Kenkaku Roman Tan-, analysed in terms of pragmatic sense conveyed through the translations of certain deictics and appellatives used to differentiate between the two identities assumed by the main character. The translation compromises oftentimes required due to the lack of pragmatic equivalence lead to loss of pragmatic meaning, blurring out the differences in the personalities of the main character. Article history: Received 14 September 2021; Revised 31 December 2021; Accepted 7 February 2022; Available online 31 March 2022; Available print 31 March 2022. REZUMAT. Pragmatica limbajului stereotipizat. Pierderea identității prin compromisul de traducere. Acest articol explorează posibilitatea traducerii marcatorilor lingvistici pentru stereotipuri de limbaj, din japoneză (limba sursă) în română (limba țintă). Studiul de caz este realizat pe o bandă desenată japoneză (manga) intitulată Rurōni Kenshin -Meiji Kenkaku Roman Tan-, analizată din punct de vedere al sensului pragmatic transmis prin traducerea unor deictice și apelative folosite pentru a diferenția cele două identități asumate de personajul principal. Compromisurile de traducere, deseori necesare din cauza lipsei de echivalență pragmatică, duc la pierderea sensului pragmatic, estompând diferențele dintre personalitățile personajului principal. Cuvinte-cheie: limbaj stereotipizat, text multimodal, pragmatică, politețe lingvistică, deictice http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/153stereotypical speech, multimodal text, pragmatics, linguistic politeness, deictics
spellingShingle Ioana Ruxandra TOŞU
THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
stereotypical speech, multimodal text, pragmatics, linguistic politeness, deictics
title THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
title_full THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
title_fullStr THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
title_full_unstemmed THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
title_short THE PRAGMATICS OF STEREOTYPICAL SPEECH. LOSS OF IDENTITY THROUGH TRANSLATION COMPROMISE
title_sort pragmatics of stereotypical speech loss of identity through translation compromise
topic stereotypical speech, multimodal text, pragmatics, linguistic politeness, deictics
url http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/153
work_keys_str_mv AT ioanaruxandratosu thepragmaticsofstereotypicalspeechlossofidentitythroughtranslationcompromise
AT ioanaruxandratosu pragmaticsofstereotypicalspeechlossofidentitythroughtranslationcompromise