Estratégias na tradução de onomatopeias japonesas nos mangás: reflexões e classificação
As onomatopeias constituem parte importante da língua japonesa, inclusive seu domínio é uma das características que diferem um bom falante estrangeiro de um falante mediano de tal língua. Nos mangás, as histórias em quadrinhos japonesas, elas encontram seu espaço de maior atuação. Atualmente no Bras...
Main Author: | Renata Garcia de Carvalho Leitão |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2010-06-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46322 |
Similar Items
-
Onomatopéias e interjeições em histórias em quadrinhos em língua alemã
by: Selma Meireles
Published: (2007-11-01) -
Discurso direto e a onomatopéia: a mímica verbal na fala cotidiana
by: Rosália Dutra
Published: (2001-02-01) -
Tradução e adaptação de mangás: uma prática linguístico-cultural
by: Rafael Schuabb Poll da Fonseca
Published: (2011-12-01) -
Scanlation e o poder do leitor-autor na tradução de mangás
by: Sabrina Moura Aragão
Published: (2016-10-01) -
Língua de onça: onomatopeia e legibilidade em “Meu tio o Iauaretê”, de Guimarães Rosa
by: Clara Rowland
Published: (2015-06-01)