Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test

Background: To date, there is a lack of published studies on assessment tools to evaluate the effectiveness of stroke education programs. Methods: This study developed and validated the Malay language version of the Stroke Knowledge Test research instrument. This study involved translation, validity...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Siti Noorkhairina Sowtali, Dariah Mohd Yusoff, Sakinah Harith, Monniaty Mohamed
Format: Article
Language:English
Published: Wiley 2016-04-01
Series:Journal of Arrhythmia
Subjects:
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1880427615001416
_version_ 1811304719623127040
author Siti Noorkhairina Sowtali
Dariah Mohd Yusoff
Sakinah Harith
Monniaty Mohamed
author_facet Siti Noorkhairina Sowtali
Dariah Mohd Yusoff
Sakinah Harith
Monniaty Mohamed
author_sort Siti Noorkhairina Sowtali
collection DOAJ
description Background: To date, there is a lack of published studies on assessment tools to evaluate the effectiveness of stroke education programs. Methods: This study developed and validated the Malay language version of the Stroke Knowledge Test research instrument. This study involved translation, validity, and reliability phases. The instrument underwent backward and forward translation of the English version into the Malay language. Nine experts reviewed the content for consistency, clarity, difficulty, and suitability for inclusion. Perceived usefulness and utilization were obtained from experts’ opinions. Later, face validity assessment was conducted with 10 stroke patients to determine appropriateness of sentences and grammar used. A pilot study was conducted with 41 stroke patients to determine the item analysis and reliability of the translated instrument using the Kuder Richardson 20 or Cronbach’s alpha. Results: The final Malay version Stroke Knowledge Test included 20 items with good content coverage, acceptable item properties, and positive expert review ratings. Psychometric investigations suggest that Malay version Stroke Knowledge Test had moderate reliability with Kuder Richardson 20 or Cronbach’s alpha of 0.58. Improvement is required for Stroke Knowledge Test items with unacceptable difficulty indices. Overall, the average rating of perceived usefulness and perceived utility of the instruments were both 72.7%, suggesting that reviewers were likely to use the instruments in their facilities. Conclusions: Malay version Stroke Knowledge Test was a valid and reliable tool to assess educational needs and to evaluate stroke knowledge among participants of group-based stroke education programs in Malaysia.
first_indexed 2024-04-13T08:12:24Z
format Article
id doaj.art-4acc731656dd41429d979ae8873c12b4
institution Directory Open Access Journal
issn 1880-4276
language English
last_indexed 2024-04-13T08:12:24Z
publishDate 2016-04-01
publisher Wiley
record_format Article
series Journal of Arrhythmia
spelling doaj.art-4acc731656dd41429d979ae8873c12b42022-12-22T02:54:56ZengWileyJournal of Arrhythmia1880-42762016-04-0132211211810.1016/j.joa.2015.10.003Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge TestSiti Noorkhairina Sowtali0Dariah Mohd Yusoff1Sakinah Harith2Monniaty Mohamed3Kulliyyah of Nursing, International Islamic University Malaysia, Level 2, Jalan Hospital Campus, P.O. Box 141, 25710 Kuantan, Pahang Darul Makmur, MalaysiaNursing Programme, School of Health Sciences, Universiti Sains Malaysia, 16150 Kubang Kerian, Kelantan, MalaysiaDietetics Programme, School of Health Sciences, Universiti Sains Malaysia, 16150 Kubang Kerian, Kelantan, MalaysiaMedical Department, Hospital Raja Perempuan Zainab II, 15000, Kota Bharu, Kelantan, MalaysiaBackground: To date, there is a lack of published studies on assessment tools to evaluate the effectiveness of stroke education programs. Methods: This study developed and validated the Malay language version of the Stroke Knowledge Test research instrument. This study involved translation, validity, and reliability phases. The instrument underwent backward and forward translation of the English version into the Malay language. Nine experts reviewed the content for consistency, clarity, difficulty, and suitability for inclusion. Perceived usefulness and utilization were obtained from experts’ opinions. Later, face validity assessment was conducted with 10 stroke patients to determine appropriateness of sentences and grammar used. A pilot study was conducted with 41 stroke patients to determine the item analysis and reliability of the translated instrument using the Kuder Richardson 20 or Cronbach’s alpha. Results: The final Malay version Stroke Knowledge Test included 20 items with good content coverage, acceptable item properties, and positive expert review ratings. Psychometric investigations suggest that Malay version Stroke Knowledge Test had moderate reliability with Kuder Richardson 20 or Cronbach’s alpha of 0.58. Improvement is required for Stroke Knowledge Test items with unacceptable difficulty indices. Overall, the average rating of perceived usefulness and perceived utility of the instruments were both 72.7%, suggesting that reviewers were likely to use the instruments in their facilities. Conclusions: Malay version Stroke Knowledge Test was a valid and reliable tool to assess educational needs and to evaluate stroke knowledge among participants of group-based stroke education programs in Malaysia.http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1880427615001416Stroke knowledge testItem analysisValidityReliabilityStroke education
spellingShingle Siti Noorkhairina Sowtali
Dariah Mohd Yusoff
Sakinah Harith
Monniaty Mohamed
Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
Journal of Arrhythmia
Stroke knowledge test
Item analysis
Validity
Reliability
Stroke education
title Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
title_full Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
title_fullStr Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
title_full_unstemmed Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
title_short Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
title_sort translation and validation of the malay version of the stroke knowledge test
topic Stroke knowledge test
Item analysis
Validity
Reliability
Stroke education
url http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1880427615001416
work_keys_str_mv AT sitinoorkhairinasowtali translationandvalidationofthemalayversionofthestrokeknowledgetest
AT dariahmohdyusoff translationandvalidationofthemalayversionofthestrokeknowledgetest
AT sakinahharith translationandvalidationofthemalayversionofthestrokeknowledgetest
AT monniatymohamed translationandvalidationofthemalayversionofthestrokeknowledgetest