ترجمة المشاکلة فی الحدیث النبوی الشریف إلى الإِنکلیزیة: مشکلات واستراتیجیات

یُعنى البحث بدراسة المشاکلة، وهی إحدى الأدوات البلاغیة العربیة، التی یمکن ملاحظتها فی الکتابات الأَدبیَّة، والنصوص الدینیة، وقد عرفها البلاغیون بأنَّها ذِکرُ الشیء بلفظ غیره لوقوعه فی صحبته تحقیقًا أَو تقدیرًا، وتهدف الدراسة إلى إیضاح ماهیة المشاکلة وبیان أَنواعها، وقد اختیرت عشرة أَحادیث نبویة شریف...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: زیاد محمود
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2022-11-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_176049_68168ef57282631e2bb98f79f34b8cfd.pdf
Description
Summary:یُعنى البحث بدراسة المشاکلة، وهی إحدى الأدوات البلاغیة العربیة، التی یمکن ملاحظتها فی الکتابات الأَدبیَّة، والنصوص الدینیة، وقد عرفها البلاغیون بأنَّها ذِکرُ الشیء بلفظ غیره لوقوعه فی صحبته تحقیقًا أَو تقدیرًا، وتهدف الدراسة إلى إیضاح ماهیة المشاکلة وبیان أَنواعها، وقد اختیرت عشرة أَحادیث نبویة شریفة، من صحیح البخاری،  استخدمت فیها المشاکلة، مع ترجمتها إلى الإِنکلیزیَّة، وتحلیلها وتحدید بعض الصعوبات التی واجهت المترجم، فضلًا عن اقتراح ترجمة بدیلة، فی حالة عدم تقدیم ترجمة ملائمة . تفترض الدراسة بأَنَّ عدم إلمام المترجم بطبیعة المشاکلة، ومعانیها العمیقة، قد یفضی إلى تقدیم ترجمات غیر دقیقة، لا تعکس المعنى المقصود من المشاکلة، فی هذه الأحادیث النبویة الشریفة، وخلصت الدراسة إلى نتیجة مفادها أَنَّ المشاکلة أداة بلاغیة اختصت بها اللغة العربیة دون الإِنکلیزیَّة، الَّتی قد تشکل منزلقًا للمترجم فی حالة لجوئه إلى ترجمتها حرفیًا.
ISSN:0378-2867
2664-2506