Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis

Zasada przekładu według Hieronima w teorii i praktyce Hieronim ze Strydonu (347-419), jeden z czterech wielkich Ojcόw Kościoła Zachodniego, przeszedł do historii jako tłumacz Biblii. Jego zainteresowanie Pismem Świętym, oczytanie w dziełach wczesnych pisarzy chrześcijańskich oraz znajomość język...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tatiana Miroslawa Bachniak
Format: Article
Language:English
Published: The John Paul II Catholic University of Lublin 2019-07-01
Series:Vox Patrum
Subjects:
Online Access:https://czasopisma.kul.pl/index.php/vp/article/view/4038
_version_ 1797753675118018560
author Tatiana Miroslawa Bachniak
author_facet Tatiana Miroslawa Bachniak
author_sort Tatiana Miroslawa Bachniak
collection DOAJ
description Zasada przekładu według Hieronima w teorii i praktyce Hieronim ze Strydonu (347-419), jeden z czterech wielkich Ojcόw Kościoła Zachodniego, przeszedł do historii jako tłumacz Biblii. Jego zainteresowanie Pismem Świętym, oczytanie w dziełach wczesnych pisarzy chrześcijańskich oraz znajomość języka greckiego i hebrajskiego sprawiły, że był uważany przez wspόłczesnych za eksperta w dziedzinie egzegezy biblijnej. Dzięki korespondencji z papieżem Damazym zrodziła się idea rewizji wielu istniejących, rόżniących się od siebie przekładόw Ewangelii na podstawie tekstόw źrόdłowych. Wkrόtce jednak rozpoznano konieczność rozszerzenia prac rewizyjnych rόwnież na księgi Starego Testamentu, ktόre Hieronim postanowił tłumaczyć, opierając się na tekstach hebrajskich, a nie jak dotychczas na LXX. Innowacyjność tego przedsięwzięcia napotkała na krytykę i sprzeciw w wielu kręgach kościelnych. Obawiano się ogromnego wpływu, jaki Hieronim mόgł wywrzeć na kształt Biblii dzięki swojemu nowemu przekładowi opierającemu się na oryginalnych tekstach źrόdłowych i zachowującemu sens przekazywanej zbawczej treści a nie zachowującemu jej dosłownego brzmienia, co byłoby rόwnoznaczne z detronizacją Septuaginty.
first_indexed 2024-03-12T17:22:18Z
format Article
id doaj.art-4ca954d52f9040c4928327058c633ba2
institution Directory Open Access Journal
issn 0860-9411
2719-3586
language English
last_indexed 2024-03-12T17:22:18Z
publishDate 2019-07-01
publisher The John Paul II Catholic University of Lublin
record_format Article
series Vox Patrum
spelling doaj.art-4ca954d52f9040c4928327058c633ba22023-08-05T20:56:18ZengThe John Paul II Catholic University of LublinVox Patrum0860-94112719-35862019-07-017110.31743/vp.4038Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und PraxisTatiana Miroslawa Bachniak Zasada przekładu według Hieronima w teorii i praktyce Hieronim ze Strydonu (347-419), jeden z czterech wielkich Ojcόw Kościoła Zachodniego, przeszedł do historii jako tłumacz Biblii. Jego zainteresowanie Pismem Świętym, oczytanie w dziełach wczesnych pisarzy chrześcijańskich oraz znajomość języka greckiego i hebrajskiego sprawiły, że był uważany przez wspόłczesnych za eksperta w dziedzinie egzegezy biblijnej. Dzięki korespondencji z papieżem Damazym zrodziła się idea rewizji wielu istniejących, rόżniących się od siebie przekładόw Ewangelii na podstawie tekstόw źrόdłowych. Wkrόtce jednak rozpoznano konieczność rozszerzenia prac rewizyjnych rόwnież na księgi Starego Testamentu, ktόre Hieronim postanowił tłumaczyć, opierając się na tekstach hebrajskich, a nie jak dotychczas na LXX. Innowacyjność tego przedsięwzięcia napotkała na krytykę i sprzeciw w wielu kręgach kościelnych. Obawiano się ogromnego wpływu, jaki Hieronim mόgł wywrzeć na kształt Biblii dzięki swojemu nowemu przekładowi opierającemu się na oryginalnych tekstach źrόdłowych i zachowującemu sens przekazywanej zbawczej treści a nie zachowującemu jej dosłownego brzmienia, co byłoby rόwnoznaczne z detronizacją Septuaginty. https://czasopisma.kul.pl/index.php/vp/article/view/4038Hieronymus
spellingShingle Tatiana Miroslawa Bachniak
Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
Vox Patrum
Hieronymus
title Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
title_full Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
title_fullStr Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
title_full_unstemmed Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
title_short Die Regel der Übersetzung nach Hieronymus in der Theorie und Praxis
title_sort die regel der ubersetzung nach hieronymus in der theorie und praxis
topic Hieronymus
url https://czasopisma.kul.pl/index.php/vp/article/view/4038
work_keys_str_mv AT tatianamiroslawabachniak dieregelderubersetzungnachhieronymusindertheorieundpraxis