Deriving ablative, privative, and reversative meanings in Catalan and Spanish
The most productive way to encode ablative, privative, and reversative meanings in current Catalan and Spanish is by means of des- prefixation. This paper investigates how these related values are obtained both from a structural and from a conceptual perspective. To analyze the structural behaviour...
Main Author: | Elisabeth Gibert-Sotelo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Septentrio Academic Publishing
2018-12-01
|
Series: | Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4565 |
Similar Items
-
On (apparently) synonymous affixes: A contrastive analysis of Catalan “des-” and “es-”
by: Elisabeth Gibert-Sotelo
Published: (2022-12-01) -
THE ENGLISH POSTPOSITIONS AS WORD-FORMATION AND GRAMMATICAL COMPONENTS-CONCEPTS
by: Valeriy Veorgievich Shabaev
Published: (2016-02-01) -
ECHIVALENTE ROMÂNEŞTI ALE VERBELOR PREFIXALE DIN LIMBA RUSĂ CU SEMANTICĂ INCOATIVĂ
by: Aliona SOBOL
Published: (2016-12-01) -
Sobre a produtividade e a semântica do prefixo des- no português brasileiro atual
by: Camila De Bona, et al. -
YIDDISH PREFIXED VERBS DESCRIBING THE ACHIEVEMENT OF A LONG-TERM ACTION OR PROCESS
by: O. V. Bader, et al.
Published: (2014-11-01)