Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos

Starting from Cronin's study on the relationship between language and translation in tourism, this article explores the different degrees of cultural diversity through some examples of intralinguistic translation, use of foreign words in monolingual texts and interlingual translation between Sp...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Vittoria Calvi
Format: Article
Language:English
Published: Milano University Press 2019-05-01
Series:Altre Modernità
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/11633
_version_ 1827838585609388032
author Maria Vittoria Calvi
author_facet Maria Vittoria Calvi
author_sort Maria Vittoria Calvi
collection DOAJ
description Starting from Cronin's study on the relationship between language and translation in tourism, this article explores the different degrees of cultural diversity through some examples of intralinguistic translation, use of foreign words in monolingual texts and interlingual translation between Spanish, English and Italian. In the perspective of accessibility, a dynamic model for the management of cultural diversity in tourism is proposed, based on the communicative needs of the tourist, which can include different modes of translation. In particular, the importance of two preliminary steps is stressed: the analysis of the discursive genre to which the texts belong and the selection of cultural information.
first_indexed 2024-03-12T07:08:00Z
format Article
id doaj.art-4ccffac19894436191bb1018f4177a77
institution Directory Open Access Journal
issn 2035-7680
language English
last_indexed 2024-03-12T07:08:00Z
publishDate 2019-05-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Altre Modernità
spelling doaj.art-4ccffac19894436191bb1018f4177a772023-09-02T23:17:52ZengMilano University PressAltre Modernità2035-76802019-05-01021698610.13130/2035-7680/116339897Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticosMaria Vittoria Calvi0Università degli Studi di MilanoStarting from Cronin's study on the relationship between language and translation in tourism, this article explores the different degrees of cultural diversity through some examples of intralinguistic translation, use of foreign words in monolingual texts and interlingual translation between Spanish, English and Italian. In the perspective of accessibility, a dynamic model for the management of cultural diversity in tourism is proposed, based on the communicative needs of the tourist, which can include different modes of translation. In particular, the importance of two preliminary steps is stressed: the analysis of the discursive genre to which the texts belong and the selection of cultural information.https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/11633
spellingShingle Maria Vittoria Calvi
Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
Altre Modernità
title Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
title_full Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
title_fullStr Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
title_full_unstemmed Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
title_short Géneros discursivos, diversidad cultural y traducción de textos turísticos
title_sort generos discursivos diversidad cultural y traduccion de textos turisticos
url https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/11633
work_keys_str_mv AT mariavittoriacalvi generosdiscursivosdiversidadculturalytraducciondetextosturisticos