Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism

В статье представлены краткий анализ социокультурных аспектов двуязычия и социологическое исследование профессионального двуязычия в вузе Республики Казахстан. На постсоветском пространстве билингвизм (диглоссия) носит скорее функциональный, чем социальный характер: он профессионально обусловлен и...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Elena Shelestyuk, Altyngul Suyunbayeva, Marat Bukharbaev
Format: Article
Language:deu
Published: Ural Federal University 2022-12-01
Series:Quaestio Rossica
Subjects:
Online Access:https://qr.urfu.ru/ojs/index.php/qr/article/view/4494
_version_ 1828085016927666176
author Elena Shelestyuk
Altyngul Suyunbayeva
Marat Bukharbaev
author_facet Elena Shelestyuk
Altyngul Suyunbayeva
Marat Bukharbaev
author_sort Elena Shelestyuk
collection DOAJ
description В статье представлены краткий анализ социокультурных аспектов двуязычия и социологическое исследование профессионального двуязычия в вузе Республики Казахстан. На постсоветском пространстве билингвизм (диглоссия) носит скорее функциональный, чем социальный характер: он профессионально обусловлен и направлен на опосредование концептуально-терминологических и дискурсивных паттернов между языком-макропосредником (русским, L2) и национальным государственным языком (L1). В многонациональных обществах (коих в числе стран мира подавляющее большинство) двуязычие неизбежно. Несмотря на сложность и дополнительный стресс, связанный с необходимостью изучения двух-трех языков, двуязычие нужно терпеть как естественную необходимость. Но в странах, где языкам и культурам этнических меньшинств не уделяется должного внимания, двуязычие часто означает семилингвизм: формального обучения L1 практически нет, а L2 осваивается не в полной мере из-за недостаточной языковой подготовки. Альтернативой, распространенной на постсоветском пространстве, является тонко срежиссированное лингвистическое образование на двух языках – двухэтапный процесс, когда язык-макропосредник L2 преподается как предмет в младших классах, а в дальнейшем на нем ведется обучение (наряду с государственным языком), а также происходит включение региональных, коренных языков и языков меньшинств в «высокие» области функциональной коммуникации в качестве официальных языков. Также жизненно важно, чтобы такое двуязычие было эндоглоссным, чтобы изучались оригинальные языки тех территорий, на которых они существовали в течение сотен лет. Объективные закономерности языкового развития в этом процессе должны сочетаться с целенаправленными мерами по его обеспечению. Если государственный язык на сегодняшний день недостаточен для обслуживания научных и официальных дискурсов, его качество, статус и вес должны постепенно меняться с помощью эндоглоссного языка-макропосредника.
first_indexed 2024-04-11T04:34:37Z
format Article
id doaj.art-4cf68b16be9b4961a86080c38b8ddfef
institution Directory Open Access Journal
issn 2311-911X
2313-6871
language deu
last_indexed 2024-04-11T04:34:37Z
publishDate 2022-12-01
publisher Ural Federal University
record_format Article
series Quaestio Rossica
spelling doaj.art-4cf68b16be9b4961a86080c38b8ddfef2022-12-28T22:53:30ZdeuUral Federal UniversityQuaestio Rossica2311-911X2313-68712022-12-0110510.15826/qr.2022.5.752Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and BilingualismElena ShelestyukAltyngul SuyunbayevaMarat Bukharbaev В статье представлены краткий анализ социокультурных аспектов двуязычия и социологическое исследование профессионального двуязычия в вузе Республики Казахстан. На постсоветском пространстве билингвизм (диглоссия) носит скорее функциональный, чем социальный характер: он профессионально обусловлен и направлен на опосредование концептуально-терминологических и дискурсивных паттернов между языком-макропосредником (русским, L2) и национальным государственным языком (L1). В многонациональных обществах (коих в числе стран мира подавляющее большинство) двуязычие неизбежно. Несмотря на сложность и дополнительный стресс, связанный с необходимостью изучения двух-трех языков, двуязычие нужно терпеть как естественную необходимость. Но в странах, где языкам и культурам этнических меньшинств не уделяется должного внимания, двуязычие часто означает семилингвизм: формального обучения L1 практически нет, а L2 осваивается не в полной мере из-за недостаточной языковой подготовки. Альтернативой, распространенной на постсоветском пространстве, является тонко срежиссированное лингвистическое образование на двух языках – двухэтапный процесс, когда язык-макропосредник L2 преподается как предмет в младших классах, а в дальнейшем на нем ведется обучение (наряду с государственным языком), а также происходит включение региональных, коренных языков и языков меньшинств в «высокие» области функциональной коммуникации в качестве официальных языков. Также жизненно важно, чтобы такое двуязычие было эндоглоссным, чтобы изучались оригинальные языки тех территорий, на которых они существовали в течение сотен лет. Объективные закономерности языкового развития в этом процессе должны сочетаться с целенаправленными мерами по его обеспечению. Если государственный язык на сегодняшний день недостаточен для обслуживания научных и официальных дискурсов, его качество, статус и вес должны постепенно меняться с помощью эндоглоссного языка-макропосредника. https://qr.urfu.ru/ojs/index.php/qr/article/view/4494функциональный билингвизм, диглоссия, языковая ситуация, социолингвистика, язык-макропосредник, профессиональная коммуникация
spellingShingle Elena Shelestyuk
Altyngul Suyunbayeva
Marat Bukharbaev
Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
Quaestio Rossica
функциональный билингвизм, диглоссия, языковая ситуация, социолингвистика, язык-макропосредник, профессиональная коммуникация
title Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
title_full Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
title_fullStr Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
title_full_unstemmed Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
title_short Professional Communication in the Republic of Kazakhstan in Conditions of Diglossia and Bilingualism
title_sort professional communication in the republic of kazakhstan in conditions of diglossia and bilingualism
topic функциональный билингвизм, диглоссия, языковая ситуация, социолингвистика, язык-макропосредник, профессиональная коммуникация
url https://qr.urfu.ru/ojs/index.php/qr/article/view/4494
work_keys_str_mv AT elenashelestyuk professionalcommunicationintherepublicofkazakhstaninconditionsofdiglossiaandbilingualism
AT altyngulsuyunbayeva professionalcommunicationintherepublicofkazakhstaninconditionsofdiglossiaandbilingualism
AT maratbukharbaev professionalcommunicationintherepublicofkazakhstaninconditionsofdiglossiaandbilingualism