Respeaking : aspects techniques, professionnels et linguistiques du sous-titrage en direct

Le respeaking est une technique de production de sous-titres en direct plus rapide qu’un clavier standard. Malgré les nombreux cours de formation, applications, conférences, projets de recherche y ayant trait, peu d’études ont encore été menées et publiées sur le respeaking du point de vue de l’incl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Carlo EUGENI
Format: Article
Language:English
Published: Etudes Scientifiques Spécialisées Appliquées aux Communications Humaines, Economiques, Sociales et Symboliques 2020-07-01
Series:Essachess
Subjects:
Online Access:https://www.essachess.com/index.php/jcs/article/view/479/499
Description
Summary:Le respeaking est une technique de production de sous-titres en direct plus rapide qu’un clavier standard. Malgré les nombreux cours de formation, applications, conférences, projets de recherche y ayant trait, peu d’études ont encore été menées et publiées sur le respeaking du point de vue de l’inclusion sociale dans son sens le plus large, qui renvoie à la notion de conception universelle promue par les Nations unies. Dans cette optique, cet article considère le respeaking et le langage simplifié – nés pour satisfaire aux besoins d’accessibilité des personnes ayant des handicaps sensoriels ou intellectuels – comme des outils capables de fournir un service qui puisse être utilisé par une catégorie plus vaste de personnes, incluant donc les personnes ayant un « handicap linguistique ». Pour ce faire nous avons testé plusieurs techniques pour sous-titrer de l’anglais vers le français un discours en direct au lieu de l’interprétation simultanée traditionnelle. Les résultats de l’analyse qualitative et quantitative montrent que, grâce à cette interaction entre l’homme et la machine, il est possible d’arriver à une forme d’accessibilité qui part du service à la personne handicapée pour revenir sous-forme de service universel.
ISSN:2066-5083
1775-352X