COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR

Se propone una lectura de la problemática del comercio justo en tanto constituye un conjunto de acciones de traducción, realizadas por organizaciones que se sitúan como intermediarias entre realidades sociales distintas. En la primera parte presentamos los actores de esta problemática y damos cuenta...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Betty Espinosa
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional Autónoma de México 2009-06-01
Series:Revista Pueblos y Fronteras Digital
Subjects:
Online Access:http://www.pueblosyfronteras.unam.mx/index.php/index.php/pyf/article/view/185
_version_ 1811275520740950016
author Betty Espinosa
author_facet Betty Espinosa
author_sort Betty Espinosa
collection DOAJ
description Se propone una lectura de la problemática del comercio justo en tanto constituye un conjunto de acciones de traducción, realizadas por organizaciones que se sitúan como intermediarias entre realidades sociales distintas. En la primera parte presentamos los actores de esta problemática y damos cuenta de los enfoques «clásicos» del comercio justo. Nosotros optamos por seguir a Callon y Latour (1997) para decir que los actores de comercio justo tienden a situarse simultáneamente en los registros del «don» y del «intercambio». Para comprender las profundas diferencias y semejanzas entre estos dos registros así como su dinámica de coexistencia, en la segunda parte presentamos un estudio de caso de una organización no gubernamental en Ecuador, que permite ilustrar los esfuerzos y dificultades del comercio justo en el contexto de la globalización. ABSTRACT This essay proposes a reading of the problem of fair trade in the sense that it constitutes a whole of actions of translation carried out by organizations situated as intermediaries between distinct social realities. In the first part, we present the actors of this situation and we recall the “classic” approaches of fair trade. We opt to follow the precepts of Callon and Latour (1997) to say that the actors of fair trade tend to situate themselves simultaneously in the registries of “gift” and of “exchange.” To understand the profound differences and similarities between these two registries as well as their dynamic of coexistence, in the second part we present a case study of a nongovernmental organization in Ecuador that illustrates the efforts and difficulties involved in fair trade in the context of globalization.
first_indexed 2024-04-12T23:40:19Z
format Article
id doaj.art-4e50f4c5e5fd4c239adeea3b674e7abd
institution Directory Open Access Journal
issn 1870-4115
language English
last_indexed 2024-04-12T23:40:19Z
publishDate 2009-06-01
publisher Universidad Nacional Autónoma de México
record_format Article
series Revista Pueblos y Fronteras Digital
spelling doaj.art-4e50f4c5e5fd4c239adeea3b674e7abd2022-12-22T03:12:01ZengUniversidad Nacional Autónoma de MéxicoRevista Pueblos y Fronteras Digital1870-41152009-06-014710.22201/cimsur.18704115e.2009.7.185COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADORBetty Espinosa0FACULTAD LATINOAMERICANA DE CIENCIAS SOCIALESSe propone una lectura de la problemática del comercio justo en tanto constituye un conjunto de acciones de traducción, realizadas por organizaciones que se sitúan como intermediarias entre realidades sociales distintas. En la primera parte presentamos los actores de esta problemática y damos cuenta de los enfoques «clásicos» del comercio justo. Nosotros optamos por seguir a Callon y Latour (1997) para decir que los actores de comercio justo tienden a situarse simultáneamente en los registros del «don» y del «intercambio». Para comprender las profundas diferencias y semejanzas entre estos dos registros así como su dinámica de coexistencia, en la segunda parte presentamos un estudio de caso de una organización no gubernamental en Ecuador, que permite ilustrar los esfuerzos y dificultades del comercio justo en el contexto de la globalización. ABSTRACT This essay proposes a reading of the problem of fair trade in the sense that it constitutes a whole of actions of translation carried out by organizations situated as intermediaries between distinct social realities. In the first part, we present the actors of this situation and we recall the “classic” approaches of fair trade. We opt to follow the precepts of Callon and Latour (1997) to say that the actors of fair trade tend to situate themselves simultaneously in the registries of “gift” and of “exchange.” To understand the profound differences and similarities between these two registries as well as their dynamic of coexistence, in the second part we present a case study of a nongovernmental organization in Ecuador that illustrates the efforts and difficulties involved in fair trade in the context of globalization.http://www.pueblosyfronteras.unam.mx/index.php/index.php/pyf/article/view/185Donprocesos de traducciónartesaníascacao
spellingShingle Betty Espinosa
COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
Revista Pueblos y Fronteras Digital
Don
procesos de traducción
artesanías
cacao
title COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
title_full COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
title_fullStr COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
title_full_unstemmed COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
title_short COMERCIO JUSTO: TRADUCCIÓN Y COOPERACIÓN EN ECUADOR
title_sort comercio justo traduccion y cooperacion en ecuador
topic Don
procesos de traducción
artesanías
cacao
url http://www.pueblosyfronteras.unam.mx/index.php/index.php/pyf/article/view/185
work_keys_str_mv AT bettyespinosa comerciojustotraduccionycooperacionenecuador