CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY

This paper aims to evaluate the translation of cultural terms in English version of of the Hirata’s Laskar Pelangi. This paper investigates also the translation quality of those cultural terms. The data, in this study, are the terms of culture that exist in the novel. The finding of the cultural ter...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Singgih Daru Kuncara
Format: Article
Language:English
Published: Faculty of Cultural Sciences, Universitas Mulawarman 2017-02-01
Series:CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics
Online Access:https://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS/article/view/705
_version_ 1797521300632109056
author Singgih Daru Kuncara
author_facet Singgih Daru Kuncara
author_sort Singgih Daru Kuncara
collection DOAJ
description This paper aims to evaluate the translation of cultural terms in English version of of the Hirata’s Laskar Pelangi. This paper investigates also the translation quality of those cultural terms. The data, in this study, are the terms of culture that exist in the novel. The finding of the cultural term is divided into five categories. It consists of ecology, material, social, organization, customs, ideas, motion and habits. Overall, translation cultural terms lead to reduce the level of acceptability and readability of the translation quality. Keywords: translation, cultural terms, laskar pelangi, rainbow troops
first_indexed 2024-03-10T08:10:39Z
format Article
id doaj.art-4f604be46e3647aa83384d30f074c5d7
institution Directory Open Access Journal
issn 2460-674X
2549-7707
language English
last_indexed 2024-03-10T08:10:39Z
publishDate 2017-02-01
publisher Faculty of Cultural Sciences, Universitas Mulawarman
record_format Article
series CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics
spelling doaj.art-4f604be46e3647aa83384d30f074c5d72023-11-22T10:43:05ZengFaculty of Cultural Sciences, Universitas MulawarmanCaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics2460-674X2549-77072017-02-011111810.30872/calls.v1i1.705649CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITYSinggih Daru Kuncara0Fakultas Ilmu Budaya Universitas MulawarmanThis paper aims to evaluate the translation of cultural terms in English version of of the Hirata’s Laskar Pelangi. This paper investigates also the translation quality of those cultural terms. The data, in this study, are the terms of culture that exist in the novel. The finding of the cultural term is divided into five categories. It consists of ecology, material, social, organization, customs, ideas, motion and habits. Overall, translation cultural terms lead to reduce the level of acceptability and readability of the translation quality. Keywords: translation, cultural terms, laskar pelangi, rainbow troopshttps://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS/article/view/705
spellingShingle Singgih Daru Kuncara
CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics
title CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
title_full CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
title_fullStr CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
title_full_unstemmed CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
title_short CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
title_sort cultural terms translation in hirata s laskar pelangi and the impact on the translation quality
url https://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS/article/view/705
work_keys_str_mv AT singgihdarukuncara culturaltermstranslationinhirataslaskarpelangiandtheimpactonthetranslationquality