INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY

Court interpreting is becoming an increasingly important issue in Translation Studies and interpreting research. The article will be devoted to the analysis of the concepts of competence and quality and their manifestation in the court interpreter’s work. It is assumed that the interpreter’s compete...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2017-02-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6971
_version_ 1811303490465562624
author Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
author_facet Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
author_sort Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
collection DOAJ
description Court interpreting is becoming an increasingly important issue in Translation Studies and interpreting research. The article will be devoted to the analysis of the concepts of competence and quality and their manifestation in the court interpreter’s work. It is assumed that the interpreter’s competence is accomplished in three basic fields, i.e., linguistic (embracing the perfect command of the mother tongue and the foreign language), cultural (knowledge on two cultural realities) and cognitive (combining such cognitive factors as intelligence, experience, general knowledge or motivation). Quality is the concept in interpreting closely related with successful performance and communication (with all its aspects). The attempt at quality description, apart from subjective impressions resulting from our understanding of the importance of features that good – competent – translation and effective communication should have, cannot be devoid of focusing on three principal factors, i.e., the interpreter (as the text author/ producer), interpreting process and product, which is the result of this process and involvement (and competence) on the part of the interpreter. All the above aspects pose a real challenge for the court interpreter.
first_indexed 2024-04-13T07:48:55Z
format Article
id doaj.art-50cd262947404257848820364a821f3c
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-04-13T07:48:55Z
publishDate 2017-02-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-50cd262947404257848820364a821f3c2022-12-22T02:55:36ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912017-02-01210.14746/cl.2010.2.03INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITYEwa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA0Department of English, Nicolaus Copernicus University, Toruń, Fosa Staromiejska 3 87-100 ToruńCourt interpreting is becoming an increasingly important issue in Translation Studies and interpreting research. The article will be devoted to the analysis of the concepts of competence and quality and their manifestation in the court interpreter’s work. It is assumed that the interpreter’s competence is accomplished in three basic fields, i.e., linguistic (embracing the perfect command of the mother tongue and the foreign language), cultural (knowledge on two cultural realities) and cognitive (combining such cognitive factors as intelligence, experience, general knowledge or motivation). Quality is the concept in interpreting closely related with successful performance and communication (with all its aspects). The attempt at quality description, apart from subjective impressions resulting from our understanding of the importance of features that good – competent – translation and effective communication should have, cannot be devoid of focusing on three principal factors, i.e., the interpreter (as the text author/ producer), interpreting process and product, which is the result of this process and involvement (and competence) on the part of the interpreter. All the above aspects pose a real challenge for the court interpreter.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6971competencequality of legal translationcourtroomlegal interpreter
spellingShingle Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
Comparative Legilinguistics
competence
quality of legal translation
courtroom
legal interpreter
title INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
title_full INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
title_fullStr INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
title_full_unstemmed INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
title_short INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
title_sort interpreters in the courtroom the importance of competence and quality
topic competence
quality of legal translation
courtroom
legal interpreter
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6971
work_keys_str_mv AT ewakosciałkowskaokonska interpretersinthecourtroomtheimportanceofcompetenceandquality