La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction

The dichotomy of theory and practice in teaching translation Many think that learning translation is done exclusively through practice, but research in translation studies has consistently demonstrated the contribution of teaching theories in translation training. In this paper, we have conducte...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mohamed Réda Boukhalfa, Nesrine Boukhalfa Louli, Mohamed Yassine Taibi
Format: Article
Language:deu
Published: University of Oran2 2012-08-01
Series:Traduction et Langues
Subjects:
Online Access:https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/547
_version_ 1797739061568339968
author Mohamed Réda Boukhalfa
Nesrine Boukhalfa Louli
Mohamed Yassine Taibi
author_facet Mohamed Réda Boukhalfa
Nesrine Boukhalfa Louli
Mohamed Yassine Taibi
author_sort Mohamed Réda Boukhalfa
collection DOAJ
description The dichotomy of theory and practice in teaching translation Many think that learning translation is done exclusively through practice, but research in translation studies has consistently demonstrated the contribution of teaching theories in translation training. In this paper, we have conducted an exploratory study based on a questionnaire in order to further demonstrate this contribution. The theory allows students to be aware of the decisions they make and, above all, it enables them to learn more effectively. The participants in the study, teachers-researchers, have all approved such relevance for theory, each with their own priorities. We concluded that to teach translation, a theoretical premise is not to be excluded, it is on the contrary to be privileged because it would make profitable the efforts made by the students of translation. As for the theories, they all have a few things to contribute, they should then be considered as rather complementary to each other, they are not mutually exclusive, each of them has a strong point that the student will have to identify and place on the timeline representing the translation process. The work of Daniel Giles within the framework of the IDRC (Interpretation, Decisions, Resources, and Constraints) precisely aspires to convince for a general theory of translation.
first_indexed 2024-03-12T13:52:50Z
format Article
id doaj.art-50f63b5349b449dd8f49859750bd9b90
institution Directory Open Access Journal
issn 1112-3974
2600-6235
language deu
last_indexed 2024-03-12T13:52:50Z
publishDate 2012-08-01
publisher University of Oran2
record_format Article
series Traduction et Langues
spelling doaj.art-50f63b5349b449dd8f49859750bd9b902023-08-22T20:04:28ZdeuUniversity of Oran2Traduction et Langues1112-39742600-62352012-08-01111La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la TraductionMohamed Réda Boukhalfa 0Nesrine Boukhalfa Louli1Mohamed Yassine Taibi2University of Algiers2 Abou El Kacem Saâdallah-AlgeriaUniversity of Algiers2 Abou El Kacem Saâdallah-AlgeriaUniversity of Sidi Bel Abbès Djillali Liabés-Algeria The dichotomy of theory and practice in teaching translation Many think that learning translation is done exclusively through practice, but research in translation studies has consistently demonstrated the contribution of teaching theories in translation training. In this paper, we have conducted an exploratory study based on a questionnaire in order to further demonstrate this contribution. The theory allows students to be aware of the decisions they make and, above all, it enables them to learn more effectively. The participants in the study, teachers-researchers, have all approved such relevance for theory, each with their own priorities. We concluded that to teach translation, a theoretical premise is not to be excluded, it is on the contrary to be privileged because it would make profitable the efforts made by the students of translation. As for the theories, they all have a few things to contribute, they should then be considered as rather complementary to each other, they are not mutually exclusive, each of them has a strong point that the student will have to identify and place on the timeline representing the translation process. The work of Daniel Giles within the framework of the IDRC (Interpretation, Decisions, Resources, and Constraints) precisely aspires to convince for a general theory of translation. https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/547Dichotomytheorypracticecomplementaritypraxeology.
spellingShingle Mohamed Réda Boukhalfa
Nesrine Boukhalfa Louli
Mohamed Yassine Taibi
La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
Traduction et Langues
Dichotomy
theory
practice
complementarity
praxeology.
title La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
title_full La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
title_fullStr La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
title_full_unstemmed La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
title_short La dichotomie théorie et pratique Pour enseigner la Traduction
title_sort la dichotomie theorie et pratique pour enseigner la traduction
topic Dichotomy
theory
practice
complementarity
praxeology.
url https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/547
work_keys_str_mv AT mohamedredaboukhalfa ladichotomietheorieetpratiquepourenseignerlatraduction
AT nesrineboukhalfalouli ladichotomietheorieetpratiquepourenseignerlatraduction
AT mohamedyassinetaibi ladichotomietheorieetpratiquepourenseignerlatraduction