Schnecken, Schlitzmonger, and Poltergeist: Andy Warhol in German—translations and cultural context

his paper focuses on the role German translations played in Warhol’s early and unusually wide critical reception in West Germany. Here he had some of his earliest exhibitions and collectors, here his art and films found an exceptionally appreciative audience. His art-historical reception was governe...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nina Schleif
Format: Article
Language:English
Published: Department of Art History, University of Birmingham 2022-06-01
Series:Journal of Art Historiography
Subjects:
Online Access:https://arthistoriography.files.wordpress.com/2022/05/3-schleif.pdf
Description
Summary:his paper focuses on the role German translations played in Warhol’s early and unusually wide critical reception in West Germany. Here he had some of his earliest exhibitions and collectors, here his art and films found an exceptionally appreciative audience. His art-historical reception was governed, from the beginning, by the teachings of the Frankfurt School of critical theory, which divided his West German audience into two camps: one that believed his art was Marxist, the other that it was anti-Marxist. This unique reception was key to the chronology and varying quality of the German editions of Warhol’s books.
ISSN:2042-4752