The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’
Introduction. To understand and essentially conceive the epic text of the Ja n g a r it is definitely instrumental to examine specific features of its lexical structure. Goals. The work seeks to provide a linguistic analysis of lexemes denoting different clothing items and traced throughout the e...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Российской академии наук, Калмыцкий научный центр
2019-12-01
|
Series: | Монголоведение |
Subjects: | |
Online Access: | https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/140/108 |
_version_ | 1798027254101442560 |
---|---|
author | Evgeniy V. Bembeev |
author_facet | Evgeniy V. Bembeev |
author_sort | Evgeniy V. Bembeev |
collection | DOAJ |
description | Introduction. To understand and essentially conceive the epic text of the
Ja n g a r it is definitely instrumental to examine specific features of its lexical structure.
Goals. The work seeks to provide a linguistic analysis of lexemes denoting different
clothing items and traced throughout the epic narrative. M ethods. The study employs
the contextual and statistical methods, dictionary entry and valency analyses. Results.
The conducted analysis makes it possible to identify and restore meanings of lexemes
of the cluster ‘Clothes’, and specifically those denoting outer garments. Conclusions.
The etymology of the lexeme y ^ ‘(fur) coat’ is restored within the Turkic language
framework, the latter containing common Turkic stems *icuk ‘coat covered with fabric, (fur) coat with a covering’. The lexeme дах ‘dokha’ also proves an ancient Turkic borrowing: the noun ja yq u with the initial meaning ‘rain coat’ was borrowed into
Mongolian as daku ‘fur coat with pelage set on the outside’. Subsequently, the word
was borrowed from Kalmyk into Russian: доха ‘saiga fur coat with pelage set on the
outside’. In modern Kalmyk, the lexeme девл is defined as ‘shuba, winter garment’.
But the Ja n g a r epic employs the lexeme in two meanings: 1) ‘winter outer garment of
furred skin, shuba, overcoat’, 2) ‘braided cover, surface coating’. |
first_indexed | 2024-04-11T18:49:30Z |
format | Article |
id | doaj.art-526db9c3c96349f1a24c41e889440623 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2500-1523 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-11T18:49:30Z |
publishDate | 2019-12-01 |
publisher | Российской академии наук, Калмыцкий научный центр |
record_format | Article |
series | Монголоведение |
spelling | doaj.art-526db9c3c96349f1a24c41e8894406232022-12-22T04:08:29ZengРоссийской академии наук, Калмыцкий научный центрМонголоведение2500-15232019-12-0111364065510.22162/2500-1523-2019-3-640-655The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’Evgeniy V. Bembeev0https://orcid.org/0000-0001-9936-221XKalmyk Scientific Center of the RASIntroduction. To understand and essentially conceive the epic text of the Ja n g a r it is definitely instrumental to examine specific features of its lexical structure. Goals. The work seeks to provide a linguistic analysis of lexemes denoting different clothing items and traced throughout the epic narrative. M ethods. The study employs the contextual and statistical methods, dictionary entry and valency analyses. Results. The conducted analysis makes it possible to identify and restore meanings of lexemes of the cluster ‘Clothes’, and specifically those denoting outer garments. Conclusions. The etymology of the lexeme y ^ ‘(fur) coat’ is restored within the Turkic language framework, the latter containing common Turkic stems *icuk ‘coat covered with fabric, (fur) coat with a covering’. The lexeme дах ‘dokha’ also proves an ancient Turkic borrowing: the noun ja yq u with the initial meaning ‘rain coat’ was borrowed into Mongolian as daku ‘fur coat with pelage set on the outside’. Subsequently, the word was borrowed from Kalmyk into Russian: доха ‘saiga fur coat with pelage set on the outside’. In modern Kalmyk, the lexeme девл is defined as ‘shuba, winter garment’. But the Ja n g a r epic employs the lexeme in two meanings: 1) ‘winter outer garment of furred skin, shuba, overcoat’, 2) ‘braided cover, surface coating’.https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/140/108kalmyk languageja n g a r epicexplanatory dictionaryclothesmeaningslexemesemanticscorpus |
spellingShingle | Evgeniy V. Bembeev The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ Монголоведение kalmyk language ja n g a r epic explanatory dictionary clothes meanings lexeme semantics corpus |
title | The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ |
title_full | The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ |
title_fullStr | The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ |
title_full_unstemmed | The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ |
title_short | The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’ |
title_sort | epic of jangar analyzing lexemes of the cluster clothes |
topic | kalmyk language ja n g a r epic explanatory dictionary clothes meanings lexeme semantics corpus |
url | https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/140/108 |
work_keys_str_mv | AT evgeniyvbembeev theepicofjangaranalyzinglexemesoftheclusterclothes AT evgeniyvbembeev epicofjangaranalyzinglexemesoftheclusterclothes |