The Invention of A Catalogue. Translation Policies in New Literary Presses in Argentina
The objective of this article is to discuss the scope of the notion of “translation policies” in a series of relatively new literary publishing houses in Argentina that make translation a central operation for the design of their catalogues (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus, and Mardulce,...
Main Author: | Santiago Venturini |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Nacional de Colombia
2017-07-01
|
Series: | Literatura: Teoría, Historia, Crítica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63372 |
Similar Items
-
VENTURINI, SANTIAGO (UNL): Un catálogo excéntrico: editoriales literarias indepen-dientes y poesía traducida en la Argentina de la última década.
by: Santiago VENTURINI
Published: (2017-01-01) -
En el umbral de las traducciones: Rulfo en lengua francesa
by: Clémence Belleflamme
Published: (2018-09-01) -
Mohamed Saad, S. (coord..), Estudios de traductología árabe. Traducción del texto literario. Granada: Comares Interlingua 2018. 312 pp.
by: Yasmín Ahmed Abdel-Aziz
Published: (2021-06-01) -
Cortázar y sus editores
by: José Luis De Diego
Published: (2008-11-01) -
Celestina. An annotated edition of the first Dutch translation (Antwerp,1550).Ed de Lieve Behiels y Kathleen V. Kish. Leuven University Press, Leuven, 2005 (Avisos de Flandes, Fuentes,1) Pornoboscodidascalus Latinus (1624). Kaspar Barth´s Neo-latin translation of Celestina. A critical ed. with introd., trs. and notes by Enrique Fernández.University of North Carolina Press at Chapel Hill, Valencia, 2006 (North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 284).
by: Alejandro Higashi
Published: (2010-01-01)