Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo

El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Liuliu Hong
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Costa Rica 2020-07-01
Series:Káñina
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863
_version_ 1818206562045394944
author Liuliu Hong
author_facet Liuliu Hong
author_sort Liuliu Hong
collection DOAJ
description El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras, por lo tanto, se han seleccionado diez voces como objeto de estudio. Para realizar la evaluación, se aprovechan, por un lado, definiciones dadas por diccionarios de español y, por otro lado, informaciones científicas encontradas en varias bases de datos.
first_indexed 2024-12-12T04:15:00Z
format Article
id doaj.art-52957b7f606647f59553a17d36456705
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-0473
2215-2636
language Spanish
last_indexed 2024-12-12T04:15:00Z
publishDate 2020-07-01
publisher Universidad de Costa Rica
record_format Article
series Káñina
spelling doaj.art-52957b7f606647f59553a17d364567052022-12-22T00:38:29ZspaUniversidad de Costa RicaKáñina0378-04732215-26362020-07-0144110.15517/rk.v44i1.42863Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivoLiuliu Hong0Universidad Autónoma de Barcelona. España. El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras, por lo tanto, se han seleccionado diez voces como objeto de estudio. Para realizar la evaluación, se aprovechan, por un lado, definiciones dadas por diccionarios de español y, por otro lado, informaciones científicas encontradas en varias bases de datos. https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863Lexicografía biling¨üeLéxico de especialidadequivalentes
spellingShingle Liuliu Hong
Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
Káñina
Lexicografía biling¨üe
Léxico de especialidad
equivalentes
title Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
title_full Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
title_fullStr Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
title_full_unstemmed Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
title_short Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
title_sort los equivalentes terminologicos en dos diccionarios espanol chino estudio contrastivo
topic Lexicografía biling¨üe
Léxico de especialidad
equivalentes
url https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863
work_keys_str_mv AT liuliuhong losequivalentesterminologicosendosdiccionariosespanolchinoestudiocontrastivo