Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo
El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad de Costa Rica
2020-07-01
|
Series: | Káñina |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863 |
_version_ | 1818206562045394944 |
---|---|
author | Liuliu Hong |
author_facet | Liuliu Hong |
author_sort | Liuliu Hong |
collection | DOAJ |
description |
El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras, por lo tanto, se han seleccionado diez voces como objeto de estudio. Para realizar la evaluación, se aprovechan, por un lado, definiciones dadas por diccionarios de español y, por otro lado, informaciones científicas encontradas en varias bases de datos.
|
first_indexed | 2024-12-12T04:15:00Z |
format | Article |
id | doaj.art-52957b7f606647f59553a17d36456705 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0378-0473 2215-2636 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-12-12T04:15:00Z |
publishDate | 2020-07-01 |
publisher | Universidad de Costa Rica |
record_format | Article |
series | Káñina |
spelling | doaj.art-52957b7f606647f59553a17d364567052022-12-22T00:38:29ZspaUniversidad de Costa RicaKáñina0378-04732215-26362020-07-0144110.15517/rk.v44i1.42863Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivoLiuliu Hong0Universidad Autónoma de Barcelona. España. El presente estudio tiene como objetivo comparar y evaluar la calidad de los equivalentes de los términos ofrecidos por dos diccionarios español-chino: Nueva Era: Gran Diccionario Español-Chino y el Nuevo Diccionario Español-Chino. No ha sido posible observar todos los equivalentes de las dos obras, por lo tanto, se han seleccionado diez voces como objeto de estudio. Para realizar la evaluación, se aprovechan, por un lado, definiciones dadas por diccionarios de español y, por otro lado, informaciones científicas encontradas en varias bases de datos. https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863Lexicografía biling¨üeLéxico de especialidadequivalentes |
spellingShingle | Liuliu Hong Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo Káñina Lexicografía biling¨üe Léxico de especialidad equivalentes |
title | Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo |
title_full | Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo |
title_fullStr | Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo |
title_full_unstemmed | Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo |
title_short | Los equivalentes terminológicos en dos diccionarios Español-Chino: Estudio contrastivo |
title_sort | los equivalentes terminologicos en dos diccionarios espanol chino estudio contrastivo |
topic | Lexicografía biling¨üe Léxico de especialidad equivalentes |
url | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/42863 |
work_keys_str_mv | AT liuliuhong losequivalentesterminologicosendosdiccionariosespanolchinoestudiocontrastivo |