On Fire. Dissertation for the Master’s Degree

The text of Kant’s first dissertation is a translation from Latin from an academic publication of a collection of Kant’s works: Kant, I. Meditationum quarundam de igne succincta delineatio... In: Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften, ed., 1910. Kants Gesammelte Schriften. 1. Abhandling:...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lugovoy S.V
Format: Article
Language:deu
Published: Immanuel Kant Baltic Federal University 2019-04-01
Series:Кантовский сборник
Online Access:https://journals.kantiana.ru/kant_collection/4325/12795/
_version_ 1811339431104217088
author Lugovoy S.V
author_facet Lugovoy S.V
author_sort Lugovoy S.V
collection DOAJ
description The text of Kant’s first dissertation is a translation from Latin from an academic publication of a collection of Kant’s works: Kant, I. Meditationum quarundam de igne succincta delineatio... In: Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften, ed., 1910. Kants Gesammelte Schriften. 1. Abhandling: Werke. Band I: Vorkritische Schriften I, 1747- 1756. Berlin: Georg Reimer, 1910, pp. 369-384. The publication is available at https://korpora.zim.uni-duisburgessen.de/kant/aa01/ [Accessed 10 March 2019]. Pagination and illustrations are from the same publication, the page numbers are in square brackets at the beginning of the page. Page footnotes, if indicated, draw on the commentaries of Lewis White Beck, the translator of the dissertation into English from the following edition: Kant, I., 2012. Natural Science, edited by E. Watkins, translated by L.W. Beck, J. B. Edwards, O. Reinhardt, M. Schönfeld and E. Watkins. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 713-714. It was important for the translator to follow the course of Kant’s thought and as far as possible preserve his style, including recurring words. Natural science terminology keeps as close as possible to the dissertation text, so instead of the term “gas”, which Kant does not use, the translator resorts to a loan-translation “elastic liquid,” harking back to the Russian term упругая жидкость (elastic liquid) which was proposed by Mikhail V. Lomonosov but did not catch on. For the same reason the translator uses the loan translation “moment” instead of the more common “motive force”. “Gradus”, however, is always translated as “degree” for the sake of uniformity. All the translator’s additions to the Kantian text are within square brackets. When the meaning of a word is translated in a form that departs from the original meaning due to context the Latin original is attached within round brackets in the grammatical form used by Kant. To facilitate understanding, long compound sentences of the Kantian text are sometimes broken up into several simple sentences. The structure of the text and title page format have been preserved. The translator would like to express sincere gratitude to Alexei N. Krouglov and Svyatopolk N. Yeschenko for their valuable advice, remarks and help and support in preparing this publication.
first_indexed 2024-04-13T18:26:30Z
format Article
id doaj.art-5299ecd83ca7476db24548ba8617ea35
institution Directory Open Access Journal
issn 0207-6918
2310-3701
language deu
last_indexed 2024-04-13T18:26:30Z
publishDate 2019-04-01
publisher Immanuel Kant Baltic Federal University
record_format Article
series Кантовский сборник
spelling doaj.art-5299ecd83ca7476db24548ba8617ea352022-12-22T02:35:14ZdeuImmanuel Kant Baltic Federal UniversityКантовский сборник0207-69182310-37012019-04-01382739510.5922/0207-6918-2019-2-4On Fire. Dissertation for the Master’s DegreeLugovoy S.V0 Immanuel Kant Baltic Federal UniversityThe text of Kant’s first dissertation is a translation from Latin from an academic publication of a collection of Kant’s works: Kant, I. Meditationum quarundam de igne succincta delineatio... In: Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften, ed., 1910. Kants Gesammelte Schriften. 1. Abhandling: Werke. Band I: Vorkritische Schriften I, 1747- 1756. Berlin: Georg Reimer, 1910, pp. 369-384. The publication is available at https://korpora.zim.uni-duisburgessen.de/kant/aa01/ [Accessed 10 March 2019]. Pagination and illustrations are from the same publication, the page numbers are in square brackets at the beginning of the page. Page footnotes, if indicated, draw on the commentaries of Lewis White Beck, the translator of the dissertation into English from the following edition: Kant, I., 2012. Natural Science, edited by E. Watkins, translated by L.W. Beck, J. B. Edwards, O. Reinhardt, M. Schönfeld and E. Watkins. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 713-714. It was important for the translator to follow the course of Kant’s thought and as far as possible preserve his style, including recurring words. Natural science terminology keeps as close as possible to the dissertation text, so instead of the term “gas”, which Kant does not use, the translator resorts to a loan-translation “elastic liquid,” harking back to the Russian term упругая жидкость (elastic liquid) which was proposed by Mikhail V. Lomonosov but did not catch on. For the same reason the translator uses the loan translation “moment” instead of the more common “motive force”. “Gradus”, however, is always translated as “degree” for the sake of uniformity. All the translator’s additions to the Kantian text are within square brackets. When the meaning of a word is translated in a form that departs from the original meaning due to context the Latin original is attached within round brackets in the grammatical form used by Kant. To facilitate understanding, long compound sentences of the Kantian text are sometimes broken up into several simple sentences. The structure of the text and title page format have been preserved. The translator would like to express sincere gratitude to Alexei N. Krouglov and Svyatopolk N. Yeschenko for their valuable advice, remarks and help and support in preparing this publication.https://journals.kantiana.ru/kant_collection/4325/12795/
spellingShingle Lugovoy S.V
On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
Кантовский сборник
title On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
title_full On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
title_fullStr On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
title_full_unstemmed On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
title_short On Fire. Dissertation for the Master’s Degree
title_sort on fire dissertation for the master s degree
url https://journals.kantiana.ru/kant_collection/4325/12795/
work_keys_str_mv AT lugovoysv onfiredissertationforthemastersdegree