Русские пословицы о добре и зле с эквивалентом в арабском языке

В  данной  статье  рассматриваются один из видов фразеологизмов: пословицы и поговорки, в том числе русские пословицы о добре и зле с эквивалентом в арабском языке. Между двумя языками много общего  в семантическом значении пословиц, что усиливает представление о добре и зле и сокращает   культурны...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alaa AlSaadi
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Baghdad 2023-06-01
Series:مجلة الآداب
Subjects:
Online Access:https://aladabj.uobaghdad.edu.iq/index.php/aladabjournal/article/view/3888
Description
Summary:В  данной  статье  рассматриваются один из видов фразеологизмов: пословицы и поговорки, в том числе русские пословицы о добре и зле с эквивалентом в арабском языке. Между двумя языками много общего  в семантическом значении пословиц, что усиливает представление о добре и зле и сокращает   культурный разрыв. На русском и арабском языках: Сатана — воплощение зла, и большинство пословиц призывают делать добро для достижения  довольства и счастья.По мнению психологов, доброта делится на два вида: доброта разумная и доброта наивная. В русском и арабском обществах существует много пословиц, посвященных каждому из этих двух видов.        Зависть, гнев, вражда и человеческое зло являются видами зла. Русские и арабские пословицы о добре и зле – предупреждение , совет и поощрение к служению человечеству. Следует отметить, что тема «Русские пословицы о добре и зле» решает проблему понимания переносного значения большинства пословиц, поскольку каждая из них имеет очень похожий арабский эквивалент предполагаемого значения.
ISSN:1994-473X
2706-9931