Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas

This paper is about the translations made from Palma’s poem “Filipinas” that was used as the official lyrics of the Philippine national anthem. Four texts were examined in this paper: 1) the aforementioned Spanish poem “Filipinas,” 2) Osias and Lane’s English translation entitled “Land of the Mornin...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Deborrah S. Anastacio, Gem Carlo B. Ausa, Jamie G. Guerrero
Format: Article
Language:English
Published: University of the Philippines 2016-06-01
Series:Humanities Diliman
Subjects:
Online Access:http://www.journals.upd.edu.ph/index.php/humanitiesdiliman/article/view/4929/4441
_version_ 1818357304902287360
author Deborrah S. Anastacio
Gem Carlo B. Ausa
Jamie G. Guerrero
author_facet Deborrah S. Anastacio
Gem Carlo B. Ausa
Jamie G. Guerrero
author_sort Deborrah S. Anastacio
collection DOAJ
description This paper is about the translations made from Palma’s poem “Filipinas” that was used as the official lyrics of the Philippine national anthem. Four texts were examined in this paper: 1) the aforementioned Spanish poem “Filipinas,” 2) Osias and Lane’s English translation entitled “Land of the Morning,” 3) de Leon’s Filipino translation entitled “Lupang Hinirang,” and 4) Vestil’s Cebuano translation entitled “Yutang Tabunon.” This paper aimed to establish how near or far these three translations are from the original poem “Filipinas.” This research is based on the theory of translation proposed by Schleiermacher. Using a Likert scale with a score of 1 to 5, the three translations were compared line by line with the original. The comparative study centered on the meaning and set aside the more complex issues on meter, rhythm, and aesthetics. By getting the average scores of each of the translations, this paper was able to establish that the “Land of the Morning” is moderately near/far from the original, that the “Lupang Hinirang” is near the original, and that the “Yutang Tabunon” is far from the original.
first_indexed 2024-12-13T20:10:59Z
format Article
id doaj.art-54d1448b530347809d680927a7d1ef95
institution Directory Open Access Journal
issn 1655-1532
2012-0788
language English
last_indexed 2024-12-13T20:10:59Z
publishDate 2016-06-01
publisher University of the Philippines
record_format Article
series Humanities Diliman
spelling doaj.art-54d1448b530347809d680927a7d1ef952022-12-21T23:32:55ZengUniversity of the PhilippinesHumanities Diliman1655-15322012-07882016-06-01131122Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng PilipinasDeborrah S. Anastacio0Gem Carlo B. Ausa1Jamie G. Guerrero2Jianne Irissa P. PiguingSofia Mae R. RomeroF.P.A. Demeterio IIIThis paper is about the translations made from Palma’s poem “Filipinas” that was used as the official lyrics of the Philippine national anthem. Four texts were examined in this paper: 1) the aforementioned Spanish poem “Filipinas,” 2) Osias and Lane’s English translation entitled “Land of the Morning,” 3) de Leon’s Filipino translation entitled “Lupang Hinirang,” and 4) Vestil’s Cebuano translation entitled “Yutang Tabunon.” This paper aimed to establish how near or far these three translations are from the original poem “Filipinas.” This research is based on the theory of translation proposed by Schleiermacher. Using a Likert scale with a score of 1 to 5, the three translations were compared line by line with the original. The comparative study centered on the meaning and set aside the more complex issues on meter, rhythm, and aesthetics. By getting the average scores of each of the translations, this paper was able to establish that the “Land of the Morning” is moderately near/far from the original, that the “Lupang Hinirang” is near the original, and that the “Yutang Tabunon” is far from the original.http://www.journals.upd.edu.ph/index.php/humanitiesdiliman/article/view/4929/4441Jose Palma“Filipinas” Camilo OsiasA.L. Lane“Land of the Morning” Felipe de Leon“Lupang Hinirang” Jess Vestil“Yutang Tabunon” Pambansang Awit ng Pilipinasand Theory of Translation of Friedrich Schleiermacher
spellingShingle Deborrah S. Anastacio
Gem Carlo B. Ausa
Jamie G. Guerrero
Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
Humanities Diliman
Jose Palma
“Filipinas
” Camilo Osias
A.L. Lane
“Land of the Morning
” Felipe de Leon
“Lupang Hinirang
” Jess Vestil
“Yutang Tabunon
” Pambansang Awit ng Pilipinas
and Theory of Translation of Friedrich Schleiermacher
title Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
title_full Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
title_fullStr Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
title_full_unstemmed Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
title_short Isang Mapanuring Paghahambing sa Ingles, Filipino, at Sebwanong Mga Salin ng Orihinal na Espanyol na Lyrics ng Pambansang Awit ng Pilipinas
title_sort isang mapanuring paghahambing sa ingles filipino at sebwanong mga salin ng orihinal na espanyol na lyrics ng pambansang awit ng pilipinas
topic Jose Palma
“Filipinas
” Camilo Osias
A.L. Lane
“Land of the Morning
” Felipe de Leon
“Lupang Hinirang
” Jess Vestil
“Yutang Tabunon
” Pambansang Awit ng Pilipinas
and Theory of Translation of Friedrich Schleiermacher
url http://www.journals.upd.edu.ph/index.php/humanitiesdiliman/article/view/4929/4441
work_keys_str_mv AT deborrahsanastacio isangmapanuringpaghahambingsainglesfilipinoatsebwanongmgasalinngorihinalnaespanyolnalyricsngpambansangawitngpilipinas
AT gemcarlobausa isangmapanuringpaghahambingsainglesfilipinoatsebwanongmgasalinngorihinalnaespanyolnalyricsngpambansangawitngpilipinas
AT jamiegguerrero isangmapanuringpaghahambingsainglesfilipinoatsebwanongmgasalinngorihinalnaespanyolnalyricsngpambansangawitngpilipinas