Polska wersja Wzniesienia Milena Ruskowa

The article comments on Milen Ruskov’s third novel Summit (The Heights / Възвишение, 2011) and its critical acclaim in Bulgaria. Set in 19th-century milieu, the revolutionary struggles and the novel’s unique language have been indicated by critics as its most outstanding aspects that provoke new deb...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kamen Rikev
Format: Article
Language:Bulgarian
Published: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2019-10-01
Series:Przekłady Literatur Słowiańskich
Subjects:
Online Access:https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7839
Description
Summary:The article comments on Milen Ruskov’s third novel Summit (The Heights / Възвишение, 2011) and its critical acclaim in Bulgaria. Set in 19th-century milieu, the revolutionary struggles and the novel’s unique language have been indicated by critics as its most outstanding aspects that provoke new debates on the national and linguistic identity of contemporary Bulgarians. At the same time the novel’s Polish translation by Magdalena Pytlak (Wzniesienie, 2017) poses other questions concerning the promotion of modern Bulgarian culture abroad, the translatability of Ruskov’s work and the translator’s strategies in terms of successfully “importing” Bulgarian literature into the Polish context.
ISSN:1899-9417
2353-9763