L’écriture bilingue dans la littérature hispano-américaine contemporaine : le cas des auteurs frontaliers
La norme expressive dominante dans la littérature hispano-américaine est l’écriture en langue espagnole. Cependant au XXe siècle, on constate la présence persistante, plus ou moins marginale mais toujours significative, de certains auteurs ayant choisi de s’exprimer dans une langue autre que l’espag...
Main Author: | Adriana Castillo-Berchenko |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Université d'Aix-Marseille
2002-11-01
|
Series: | Cahiers d’Études Romanes |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/etudesromanes/3117 |
Similar Items
-
L’écriture bilingue comme « le projet de l’auto-création »
by: Anna Lushenkova-Foscolo, et al.
Published: (2015-12-01) -
Identité « propre » ou identité « empruntée » des littératures mineures? Hétérolinguisme dans la traduction littéraire intra-belge
by: Reine Meylaerts
Published: (2008-07-01) -
Nuove pubblicazioni: Life as a Bilingual
Published: (2021-08-01) -
Bilinguisme et traduction en Andalousie
by: Pr Mohammed Abbassa
Published: (2007-09-01) -
Bilinguisme et traduction en Andalousie
by: Pr Mohammed Abbassa
Published: (2007-09-01)