Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT

Background Implementing effective interventions in healthcare requires organizations to be ready to support change. This study aimed to develop, adapt transculturally, and assess the content and face validity of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) tool. The OR4KT was desi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Marie-Pierre Gagnon, Randa Attieh, Sandra Dunn, Gonzalo Grandes, Paola Bully, Carole A Estabrooks, France Légaré, Geneviève Roch, Mathieu Ouimet
Format: Article
Language:English
Published: Kerman University of Medical Sciences 2018-09-01
Series:International Journal of Health Policy and Management
Subjects:
Online Access:http://www.ijhpm.com/article_3474_35f3121b9f8eae9de43490bbe63c61bf.pdf
_version_ 1819054188242403328
author Marie-Pierre Gagnon
Randa Attieh
Sandra Dunn
Gonzalo Grandes
Paola Bully
Carole A Estabrooks
France Légaré
Geneviève Roch
Mathieu Ouimet
author_facet Marie-Pierre Gagnon
Randa Attieh
Sandra Dunn
Gonzalo Grandes
Paola Bully
Carole A Estabrooks
France Légaré
Geneviève Roch
Mathieu Ouimet
author_sort Marie-Pierre Gagnon
collection DOAJ
description Background Implementing effective interventions in healthcare requires organizations to be ready to support change. This study aimed to develop, adapt transculturally, and assess the content and face validity of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) tool. The OR4KT was designed to measure the readiness of healthcare organizations to implement evidence-informed change across a variety of services. Methods Based on systematic reviews of the literature, a Delphi exercise, and expert consultation, we first generated an initial pool of items. Second, we developed and assessed content validity of the pilot OR4KT questionnaire in English. Third, we created French and Spanish versions using a sequential forward and backward translation approach, and transcultural adaptation by a consensus process. Finally, we conducted pilot studies in three contexts – the Basque country region (Spain), and the provinces of Québec and Ontario (Canada) – where 30 experts assessed the face validity of the three versions of OR4KT. Results We selected 59 items, grouped in 6 dimensions (organizational climate, context, change content, leadership, organizational support, and motivation) for the final English version of OR4KT. Translation and transcultural adaptation did not identify any content or language problems. Our findings indicate that the English, French and Spanish versions of OR4KT are linguistically equivalents and have high face validity. Only minor revisions to the wording of some items were recommended. Conclusion The OR4KT holds promise as a measure of readiness for knowledge translation (KT) in healthcare organizations. The validity and reliability of the three versions of the OR4KT will be assessed in real-life contexts of implementation of evidence-based changes in healthcare.
first_indexed 2024-12-21T12:47:39Z
format Article
id doaj.art-56bade09221c42f5b8b16cc76bca84d8
institution Directory Open Access Journal
issn 2322-5939
2322-5939
language English
last_indexed 2024-12-21T12:47:39Z
publishDate 2018-09-01
publisher Kerman University of Medical Sciences
record_format Article
series International Journal of Health Policy and Management
spelling doaj.art-56bade09221c42f5b8b16cc76bca84d82022-12-21T19:03:35ZengKerman University of Medical SciencesInternational Journal of Health Policy and Management2322-59392322-59392018-09-017979179710.15171/IJHPM.2018.17Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KTMarie-Pierre Gagnon0Randa Attieh1Sandra Dunn2Gonzalo Grandes3Paola Bully4Carole A Estabrooks5France Légaré6Geneviève Roch7Mathieu Ouimet8Population Health and Optimal Health Practices Research Unit, CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Québec, QC, CanadaPopulation Health and Optimal Health Practices Research Unit, CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Québec, QC, CanadaCHEO Research Institute, Centre for Practice Changing Research Building, Ottawa, ON, CanadaPrimary Care Research Unit of Bizkaia – Osakidetza, Basque Health Service, Bilbao, SpainPrimary Care Research Unit of Bizkaia – Osakidetza, Basque Health Service, Bilbao, SpainFaculty of Nursing and School of Public Health, University of Alberta, Edmonton, AB, CanadaDepartment of Family Medicine, Université Laval, Québec, QC, CanadaPopulation Health and Optimal Health Practices Research Unit, CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Québec, QC, CanadaPopulation Health and Optimal Health Practices Research Unit, CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Québec, QC, CanadaBackground Implementing effective interventions in healthcare requires organizations to be ready to support change. This study aimed to develop, adapt transculturally, and assess the content and face validity of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) tool. The OR4KT was designed to measure the readiness of healthcare organizations to implement evidence-informed change across a variety of services. Methods Based on systematic reviews of the literature, a Delphi exercise, and expert consultation, we first generated an initial pool of items. Second, we developed and assessed content validity of the pilot OR4KT questionnaire in English. Third, we created French and Spanish versions using a sequential forward and backward translation approach, and transcultural adaptation by a consensus process. Finally, we conducted pilot studies in three contexts – the Basque country region (Spain), and the provinces of Québec and Ontario (Canada) – where 30 experts assessed the face validity of the three versions of OR4KT. Results We selected 59 items, grouped in 6 dimensions (organizational climate, context, change content, leadership, organizational support, and motivation) for the final English version of OR4KT. Translation and transcultural adaptation did not identify any content or language problems. Our findings indicate that the English, French and Spanish versions of OR4KT are linguistically equivalents and have high face validity. Only minor revisions to the wording of some items were recommended. Conclusion The OR4KT holds promise as a measure of readiness for knowledge translation (KT) in healthcare organizations. The validity and reliability of the three versions of the OR4KT will be assessed in real-life contexts of implementation of evidence-based changes in healthcare.http://www.ijhpm.com/article_3474_35f3121b9f8eae9de43490bbe63c61bf.pdfHealthcare OrganizationsReadiness for ChangeKnowledge TranslationInstrument DevelopmentTranscultural Validation
spellingShingle Marie-Pierre Gagnon
Randa Attieh
Sandra Dunn
Gonzalo Grandes
Paola Bully
Carole A Estabrooks
France Légaré
Geneviève Roch
Mathieu Ouimet
Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
International Journal of Health Policy and Management
Healthcare Organizations
Readiness for Change
Knowledge Translation
Instrument Development
Transcultural Validation
title Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
title_full Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
title_fullStr Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
title_full_unstemmed Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
title_short Development and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
title_sort development and content validation of a transcultural instrument to assess organizational readiness for knowledge translation in healthcare organizations the or4kt
topic Healthcare Organizations
Readiness for Change
Knowledge Translation
Instrument Development
Transcultural Validation
url http://www.ijhpm.com/article_3474_35f3121b9f8eae9de43490bbe63c61bf.pdf
work_keys_str_mv AT mariepierregagnon developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT randaattieh developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT sandradunn developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT gonzalograndes developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT paolabully developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT caroleaestabrooks developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT francelegare developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT genevieveroch developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt
AT mathieuouimet developmentandcontentvalidationofatransculturalinstrumenttoassessorganizationalreadinessforknowledgetranslationinhealthcareorganizationstheor4kt