Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English

Students of English language can benefit their learning from translating English novels which can be found easily everywhere. Since many of those novels contain sexual languages, students need to be exposed on how to deal with taboo, vulgar and harsh languages.  This research investigated how to pro...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sulistini Dwi Putranti, M R Nababan, Sri Samijati Tarjana
Format: Article
Language:Arabic
Published: Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Samarinda 2018-06-01
Series:Dinamika Ilmu
Subjects:
Online Access:https://journal.iain-samarinda.ac.id/index.php/dinamika_ilmu/article/view/1040
_version_ 1831762577767530496
author Sulistini Dwi Putranti
M R Nababan
Sri Samijati Tarjana
author_facet Sulistini Dwi Putranti
M R Nababan
Sri Samijati Tarjana
author_sort Sulistini Dwi Putranti
collection DOAJ
description Students of English language can benefit their learning from translating English novels which can be found easily everywhere. Since many of those novels contain sexual languages, students need to be exposed on how to deal with taboo, vulgar and harsh languages.  This research investigated how to produce a good and qualified translation of taboo, vulgar and harsh languages from English into Indonesian without creating pornography. The quality examined was its accuracy, acceptability and readability of the translation. The method applied in this research was descriptive qualitative with the strategy of an embedded case study. The source of data was a novel by Sandra Brown and its translation. The research reveals that the students and/or translators should handle taboo, vulgar and harsh languages found in sexual languages by applying generalization, modulation, euphemism, reduction and deletion as the techniques to translate such languages, so they are able to produce a translation which does not violate norms and values. Those techniques have proved to be able to produce a good quality translation.
first_indexed 2024-12-22T05:09:29Z
format Article
id doaj.art-577a5c56f0584e6da1376c18f2f4ce26
institution Directory Open Access Journal
issn 1411-3031
2442-9651
language Arabic
last_indexed 2024-12-22T05:09:29Z
publishDate 2018-06-01
publisher Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Samarinda
record_format Article
series Dinamika Ilmu
spelling doaj.art-577a5c56f0584e6da1376c18f2f4ce262022-12-21T18:38:01ZaraInstitut Agama Islam Negeri (IAIN) SamarindaDinamika Ilmu1411-30312442-96512018-06-01181637410.21093/di.v18i1.1040620Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite EnglishSulistini Dwi Putranti0M R Nababan1Sri Samijati Tarjana2Pasca Sarjana Universitas Negeri Surakarta Sebelas MaretPasca Sarjana Universitas Negeri Surakarta Sebelas MaretPasca Sarjana Universitas Negeri Surakarta Sebelas MaretStudents of English language can benefit their learning from translating English novels which can be found easily everywhere. Since many of those novels contain sexual languages, students need to be exposed on how to deal with taboo, vulgar and harsh languages.  This research investigated how to produce a good and qualified translation of taboo, vulgar and harsh languages from English into Indonesian without creating pornography. The quality examined was its accuracy, acceptability and readability of the translation. The method applied in this research was descriptive qualitative with the strategy of an embedded case study. The source of data was a novel by Sandra Brown and its translation. The research reveals that the students and/or translators should handle taboo, vulgar and harsh languages found in sexual languages by applying generalization, modulation, euphemism, reduction and deletion as the techniques to translate such languages, so they are able to produce a translation which does not violate norms and values. Those techniques have proved to be able to produce a good quality translation.https://journal.iain-samarinda.ac.id/index.php/dinamika_ilmu/article/view/1040teaching English translation, sexual languages, accuracy, acceptability, readability
spellingShingle Sulistini Dwi Putranti
M R Nababan
Sri Samijati Tarjana
Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
Dinamika Ilmu
teaching English translation, sexual languages, accuracy, acceptability, readability
title Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
title_full Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
title_fullStr Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
title_full_unstemmed Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
title_short Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English
title_sort sexual language translation the perspective of teaching polite english
topic teaching English translation, sexual languages, accuracy, acceptability, readability
url https://journal.iain-samarinda.ac.id/index.php/dinamika_ilmu/article/view/1040
work_keys_str_mv AT sulistinidwiputranti sexuallanguagetranslationtheperspectiveofteachingpoliteenglish
AT mrnababan sexuallanguagetranslationtheperspectiveofteachingpoliteenglish
AT srisamijatitarjana sexuallanguagetranslationtheperspectiveofteachingpoliteenglish