Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.

В статье рассматриваются механизмы отбора произведений литературы ГДР для перевода в Детгизе в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг. В начале периода издательство публиковало немецких авторов, принятых во «взрослой» литературе СССР, а также классику и сказки. К середине 1950‐х гг. в Детгизе стали выпус...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ольга Симонова
Format: Article
Language:English
Published: Institute of Russian Literature (Pushkin House) RAS 2018-05-01
Series:Детские чтения
Online Access:https://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/293
_version_ 1797977940401586176
author Ольга Симонова
author_facet Ольга Симонова
author_sort Ольга Симонова
collection DOAJ
description В статье рассматриваются механизмы отбора произведений литературы ГДР для перевода в Детгизе в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг. В начале периода издательство публиковало немецких авторов, принятых во «взрослой» литературе СССР, а также классику и сказки. К середине 1950‐х гг. в Детгизе стали выпускать современную немецкую детскую литературу. Важными критериями для перевода книги были: политическое лицо автора, правильное с идеологической точки зрения содержание произведения и его художественная ценность. Небольшие тиражи немецких книг и отсутствие переизданий определили их малую популярность в СССР в 1950‐е гг.   Ключевые слова: Детгиз, политика издательства, редакция современной иност­ранной литературы, перевод художественной литературы, идеология, ГДР, немецкая литература
first_indexed 2024-04-11T05:15:05Z
format Article
id doaj.art-57c3b4e3a4fb4336bdc2a331dff85515
institution Directory Open Access Journal
issn 2304-5817
2686-7052
language English
last_indexed 2024-04-11T05:15:05Z
publishDate 2018-05-01
publisher Institute of Russian Literature (Pushkin House) RAS
record_format Article
series Детские чтения
spelling doaj.art-57c3b4e3a4fb4336bdc2a331dff855152022-12-24T13:40:18ZengInstitute of Russian Literature (Pushkin House) RASДетские чтения2304-58172686-70522018-05-01122Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.Ольга Симонова0Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН (Москва)В статье рассматриваются механизмы отбора произведений литературы ГДР для перевода в Детгизе в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг. В начале периода издательство публиковало немецких авторов, принятых во «взрослой» литературе СССР, а также классику и сказки. К середине 1950‐х гг. в Детгизе стали выпускать современную немецкую детскую литературу. Важными критериями для перевода книги были: политическое лицо автора, правильное с идеологической точки зрения содержание произведения и его художественная ценность. Небольшие тиражи немецких книг и отсутствие переизданий определили их малую популярность в СССР в 1950‐е гг.   Ключевые слова: Детгиз, политика издательства, редакция современной иност­ранной литературы, перевод художественной литературы, идеология, ГДР, немецкая литература https://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/293
spellingShingle Ольга Симонова
Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
Детские чтения
title Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
title_full Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
title_fullStr Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
title_full_unstemmed Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
title_short Политика Детгиза в издании переводной книги ГДР в конце 1940‐х — середине 1950‐х гг.
title_sort политика детгиза в издании переводной книги гдр в конце 1940 х середине 1950 х гг
url https://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/293
work_keys_str_mv AT olʹgasimonova politikadetgizavizdaniiperevodnojknigigdrvkonce1940hseredine1950hgg