Lexikalnź prostredky cizźho puvodu V ceske publicistice
Seit dem Beginn der 90er Jahre befreit sich die tschechische Sprache von zahlreichen lexikalischen Einheiten, die in der komunistischen Gesellschaft allgemein verwendet wurden. Gleichzeit lasst sich ein Prozess der Entlehnung neuer Benennungen aus fremden Sprachen beobachten, vor allem aus dem Engl...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Uniwersytet Opolski
2021-03-01
|
Series: | Stylistyka |
Online Access: | https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/3743 |
Summary: | Seit dem Beginn der 90er Jahre befreit sich die tschechische Sprache von zahlreichen lexikalischen Einheiten, die in der komunistischen Gesellschaft allgemein verwendet wurden. Gleichzeit lasst sich ein Prozess der Entlehnung neuer Benennungen aus fremden Sprachen beobachten, vor allem aus dem Englischen. Gewćihnlich dienen diese Benennungen der Aktualisierung des Textes. Werden sie noch dazu im Text durch Anflihrungszeichen markiert, wird ihre Auffahligkeit dadurch noch unterstreichen. Es handelt sich nicht nur um eine in der tschechischen Sprache auftretende Erscheinung, sondem um der Prozess der Internationalisierung verlauft in den meisten heutigen Sprachen. In publizistischen Texten ist allerdings seine Notwendigkeit zu bedenken.
|
---|---|
ISSN: | 1230-2287 2545-1669 |